|
||||
|
Предисловие{1} Эта книга для совсем немногих. Возможно, ни одного из них ещё вовсе нет на свете. Быть может, они — те, что понимают моего Заратустру; так как же смешивать мне себя с теми, кого и сегодня уже слышат уши?.. Мой день — послезавтрашний; некоторые люди рождаются на свет «посмертно». Условия, при которых меня можно понимать, — а тогда уж понимать с неизбежностью, — мне они известны досконально, доподлинно. Необходима в делах духа честность и неподкупность, и необходимо закалиться в них, — иначе не выдержишь суровый накал моей страсти. Нужно свыкнуться с жизнью на вершинах гор, — чтобы глубоко под тобой разносилась жалкая болтовня о политике, об эгоизме народов. Нужно сделаться равнодушным и не задаваться вопросом о том, есть ли польза от истины, не окажется ли она роковой для тебя… Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. И семикратный опыт одиночества.{2} И новые уши для новой музыки. И новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее. Новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. И готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели согласно предопределению; что проку от остальных?.. Остальные — всего лишь человечество… Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… (Фридрих Ницше) Примечания:{1} Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888». {2} Ср.: в «Дионисовых дифирамбах» концовки стихотворений «Сигнальный огонь» и «Садится солнце». Комментарии >Рукопись «Антихриста» для печати сохранилась. В начале рукописи помещены два титульных листа. На первом, более раннем, значится: «Антихрист. / Опыт критики христианства. / Первая книга / Переоценки всех ценностей», на более позднем — «Антихрист. / [Переоценка всех ценностей] / Проклятие христианству», причём подзаголовок «Переоценка всех ценностей» зачёркнут Ницше. Очевидно, подзаголовок на титуле был перечёркнут Ницше в декабре 1888 г., поскольку ещё 26 ноября он писал Дейссену: «Моя “Переоценка всех ценностей” с заглавием “Антихрист” готова» (Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 345). Впервые «Антихрист» был опубликован в 1895 г. в 8-м томе собрания сочинений Ницше под редакцией Фрица Кёгеля. При публикации четыре места в тексте книги были опущены, заголовок выглядел следующим образом: «Антихрист. / Опыт критики христианства». Спустя 4 года «Антихрист» вышел также в составе 8-го тома нового собрания сочинений под редакцией Артура Зайдля. Титульный лист также был воспроизведён некорректным образом, а именно: «Воля к власти. / Опыт переоценки всех ценностей. / Сочинение Фридриха Ницше. / Предисловие и Первая книга: Антихрист». Зато была восстановлена одна из купюр, сделанных в предыдущем издании — заключительный абзац книги. Остальные три места — к каждому из них мы даём постраничное примечание — были восстановлены только при публикации издания под редакцией Карла Шлехты в 1956 году. Также и заголовок в его исходном виде был впервые опубликован в издании Шлехты. Специальные обозначения— — пропущенные слова в рукописи. — — — незаконченная фраза в рукописи. / конец строки в рукописи. id="endnote_1">{1} Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888». id="endnote_2">{2} Ср.: в «Дионисовых дифирамбах» концовки стихотворений «Сигнальный огонь» и «Садится солнце». id="endnote_3">{3} Параграфы с 1-го по 7-й, согласно плану от 26 августа 1888 г. должны были, под заголовком «Мы, гиперборейцы», составлять Предисловие к «Воле к власти». id="endnote_4">{4} Ср.: Пиндар. Десятая Пифийская песнь, 29–30. id="endnote_5">{5} Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120]. id="endnote_6">{6} Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120]. id="endnote_7">{7} Ср.: ПСС 13, 11[413]. id="endnote_8">{8} Ср.: ПСС 13, 11[408]. id="endnote_9">{9} Ср.: ПСС 13, 11[361]. id="endnote_10">{10} Очевидно, речь о следующих местах из «Поэтики»: 1449b, 27–28 и 1453b (вначале). id="endnote_11">{11} Тюбингенский Штифт — знаменитый богословский институт в Тюбингене, где учились Гегель, Шеллинг, Гёльдерлин. id="endnote_12">{12} Не Кант ли … вам Кант — см.: Kant I. Der Streit der Fakultaeten // Werke. Akademie-Ausgabe. Bd. 7. Berlin. S. 85–87. id="endnote_13">{13} Ср.: ПСС 13, 15[28]. id="endnote_14">{14} А ведь … «неистинно» — Черновой вариант: «Интересно взглянуть на то, что противоположно происхождению философии, а именно — на происхождение науки. Если какое-нибудь семейство на протяжении ряда поколений сохраняет приверженность определённому роду деятельности, то случается, что все накопившиеся умения, привычка к последовательности, к точности, к предусмотрительности, к педантизму становится наконец независимой и распространяйся теперь уже и на духовную сферу. Формальное обучение, которое проходит ум, словно бы обособляется от прежней цели этого обучения и само по себе становится некой потребностью, алканием проблем — сама цель становится средством. — Научность есть выражение врождённой virtu и точности в мышлении и поступках. Поэтому гениев науки можно встретить почти исключительно среди потомков ремесленников, торговцев, врачей, адвокатов: у еврейского ребёнка совсем не мало шансов стать дельным учёным. И наоборот, из сыновей священников получаются философы». id="endnote_15">{15} В издание «Воли к власти» под номером 469 сотрудниками Архива Ницше был включён ранний черновой вариант этого параграфа. id="endnote_16">{16} Содержание параграфов 16–19 было ещё весной 1888 под общим заголовком «К истории представления о Боге» записано Ницше в его черновиках. Этот текст состоит из пяти параграфов, последний из которых не был использован в «Антихристе». После смерти Ницше его включили в «Волю к власти» под номером 1038. Целиком текст «К истории представления о Боге» приводится в ПСС 13, 17[4]. Ср. также ПСС 13, 11[346]. id="endnote_17">{17} Ср.: ПСС 13, 16[58]. id="endnote_18">{18} Ср.: ПСС 13, 17[4], 3-й параграф. id="endnote_19">{19} Цитата из книги Г. Ольденберга «Будда». id="endnote_20">{20} Цитата из Евангелия (Лк 10, 42). id="endnote_21">{21} Ин 4, 22. id="endnote_22">{22} Источником для этого и следующих параграфов, связанных с историей Израиля, Ницше послужила книга: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. См. сделанные Ницше выписки из неё: ПСС 13, 11[377]. id="endnote_23">{23} В переводе Михайлова было: умер по своей вине. Однако в оригинале налицо полная симметрия между началом и концом предложения: fuer seine Schuld и fuer die Schuld Andrer. Устойчивое выражение, к которому апеллирует Ницше, говоря fuer die Schuld Andrer, в русском богослужении и богословии звучит как: «распят за нас (за ны)», «умер за наши грехи» или «чтобы искупить наши грехи». Чтобы сохранить ницшевскую параллель в русском звучании, мы меняем «по вине» (имеющее к тому же другой смысловой оттенок — оттенок неосторожности, нарушения техники жизненной безопасности) на «за грехи». Поскольку же Ницше относит понятие «греха» к числу противоестественных фикций, то заключаем это слово в скобки. В любом случае такая редакция приводит к крайнему полемическому заострению фрагмента, к чему, несомненно, стремился Ницше. id="endnote_24">{24} Речь о книге Давида Штрауса «Жизнь Иисуса», которую Ницше читал в 1864 г. Штраус занимался своего рода позитивистской (в рамках протестантского богословия) ревизией Евангелий, рассматривая, в частности, все сверхъестественные события Нового завета как «мифы». id="endnote_25">{25} Лк 17, 21. id="endnote_26">{26} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_27">{27} Ницше имеет в виду, разумеется, романы Достоевского, что становится очевидно из сравнения с ПСС 13, 15[9]. id="endnote_28">{28} Ср.: ПСС 13, 11[368, 369]. id="endnote_29">{29} Мф 10, 34. id="endnote_30">{30} (сюда относится … церковь) — ср.: J. Wellhausen. Reste des arabischen Heidentums. Berlin, 1887 (книга из библиотеки Ницше) и соответствующие выписки в ПСС 13, 11[292, 293]. id="endnote_31">{31} Ср.: ПСС 13, 11[354]. id="endnote_32">{32} См. выписки из Ренана в ПСС 13, 11[389]. id="endnote_33">{33} Ницше иронически сопоставляет зачатие Геракла и зачатие Христа, не учитывая, однако, что католический догмат о «непорочном зачатии», принятый в 1854 г., распространяется уже на зачатие самой Марии. id="endnote_34">{34} Ср.: ПСС 13, 11[354]. id="endnote_35">{35} Слова сотника (Лк 23, 47) Ницше вкладывает в уста распятого разбойника (Лк 23, 43). Возможно, эта ошибка послужила причиной того, что Архив Ницше опускал это место при публикациях «Антихриста». id="endnote_36">{36} вот и церковь … в пику евангелию — ср. выписки из «В чём моя вера» Л. Толстого: ПСС 13, и [257, 276]. id="endnote_37">{37} Намёк на Бисмарка. id="endnote_38">{38} бесед … Наксос — см. «По ту сторону добра и зла» 295. id="endnote_39">{39} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_40">{40} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_41">{41} 1 Кор 15, 17. id="endnote_42">{42} Ср.: ПСС 13, 11[378, 383]. id="endnote_43">{43} Павел родился в Тарсе и, будучи иудеем, имел римское гражданство и был знаком с греческой культурой. id="endnote_44">{44} Лк 10, 42. id="endnote_45">{45} Ср.: ПСС 12, 10[72, 73]. id="endnote_46">{46} Ср.: ПСС 12, 10[179, 200]. id="endnote_47">{47} По традиции евангелист Марк изображался в образе льва. В то же время Ницше цитирует здесь «Сон в летнюю ночь» Шекспира. id="endnote_48">{48} В цитируемом месте из Евангелия не «мытари», а «язычники» (Мф 5, 46–47). id="endnote_49">{49} Ницше имеет в виду стих Мф 6, 29, который стоит соответственно «незадолго до» цитируемого здесь Мф 6, 33. id="endnote_50">{50} 1 Кор 6, 2–3. В обоих стихах Библии курсивом выделено слово «дела». id="endnote_51">{51} Стихи 1 Кор 1, 20–29 Ницше приводит с пропуском стихов 22–25. Как и в других цитатах, приведённых в этой главе, курсив Ницше. id="endnote_52">{52} Ср.: ПСС 12, 9[88]; 10[69, 183]. id="endnote_53">{53} Ин 18, 38. id="endnote_54">{54} Ср.: ПСС 13, 11[122]. id="endnote_55">{55} В черновом варианте было: «категорическая решимость: мы, Павел, желаем посрамить знание, а “Бог” — обозначение для всего, чего желает Павел». id="endnote_56">{56} Ср.: ПСС 12, 9[72]; также: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. S. 310–336. id="endnote_57">{57} folie circulaire — термин позаимствован из книги: Ch. Fere. Degenerescence et criminalite. Paris, 1888. Ср. выписку из неё в ПСС 13, 14[172]. id="endnote_58">{58} Однажды я … почве — т. е. в 3-м рассмотрении «К гениалогии морали». id="endnote_59">{59} пиетисты … недотёпы — Ср.: ПСС 13, 22[7]. id="endnote_60">{60} Кровавыми знаками … собственное учение — См. ПСС 4, с. 95–96, стр. 39–5. id="endnote_61">{61} Ср.: ПСС 13, 11[48]. id="endnote_62">{62} Напротив … карлейлизм — ср.: «Сумерки идолов», Набеги Несвоевременного, 12. id="endnote_63">{63} Шарль Андлер указал на заимствование этого неологизма у Пауля де Лагарда («ein judainfreies Judentum als Religion»); ср. аналогичные неологизмы Ницше: «моралин» и «нигилин» (Ch. Andler. Nietzsche. T. 1. Paris, 1958. P. 486). id="endnote_64">{64} Здесь соединены две цитаты из послания апостола Павла (1 Кор 7, 2 и 1 Кор 7, 9). id="endnote_65">{65} «Уста … чисто» — См.: Louis Jacalliot. Les legislateurs religieux. Manou-Moise-Mahomet. Paris, 1876. P. 225 ff. id="endnote_66">{66} Цитата из Горация (Sat. I 9, 44). id="endnote_67">{67} Ср.: ПСС 13, 11[281]. id="endnote_68">{68} См.: Деян. гл. 9. id="endnote_69">{69} Ср.: Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 236. id="endnote_70">{70} требуются мужи — черновой вариант: «требуются мужи, а не трусы и наполовину кастраты». id="endnote_71">{71} Источником сведений об исламе для Ницше был вышеупомянутый труд Вельхаузена. Также в его записной книжке (см. ПСС 13, 21[1]) упоминается книга: August Muller. Der Islam in Morgen- und Abendland. id="endnote_72">{72} Фридрих II Гогенштауфен (1194–1250) — император «Священной Римской империи», король Сицилии. Близко познакомившись во время крестовых походов с исламской культурой, многое от неё перенял. Находился во враждебных отношениях с Папским престолом. Фридриху приписывается авторство трактата «О трёх обманщиках» (то есть о иудаизме, христианстве и исламе). id="endnote_73">{73} Тут будто бы … Фридрих II — черновой вариант: «Как возможно даже ставить вопрос о выборе, когда речь идёт о выборе между исламом и христианством! В этих религиях ведь выражены ценностные противоположности! Либо ты — чандала, либо — аристократ… Немецкий аристократ попросту не может относиться к этому иначе, чем Гогенштауфен Фридрих II: война Риму — — —» id="endnote_74">{74} вижу зрелище … упразднено христианство — ср. у Якоба Буркхардта в «Культуре итальянского Ренессанса», в частности, это место: «Что бы сделал Чезаре, не окажись он и сам смертельно больным после смерти своего отца? Каким получился бы конклав, если бы Чезаре, прибегнув ко всем своим средствам и, с помощью яда, избирательно сократив число входящих в коллегию кардиналов, заставил бы избрать себя папой, — причём в тот момент, когда поблизости не было французской армии? Перед фантазией, устремившейся вслед за такой гипотезой, разверзается настоящая пропасть». Также К. Свасьян в примечаниях ко второму тому 2-томника Ницше 1990 года издания приводит следующую цитату из Буркхардта: «Можно со всей достоверностью сказать, что папство в моральном отношении было спасено своим смертельным врагом… Без Реформации… всё церковное государство, по-видимому, уже давно перешло бы в светские руки». (op. cit. Bd. 1. Leipzig, 1944. S. 177). id="endnote_75">{75} он объявил … утраченного — ср.: ПСС 13, 22[9]; Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 333. id="endnote_76">{76} Т. е. с 30 сентября 1888 г. id="endnote_77">{77} После этих заключительных слов в рукописи для печати стояло перечёркнутое Ницше указание для наборщика: «Затем пустой лист, на котором значится только: Закон против христианства». id="endnote_78">{78} Листок с «Законом против христианства», на котором Ницше проставил порядковую цифру 47 был приклеен к последнему, 46-му, листу рукописи для печати «Антихриста». На его лицевой стороне — заключительный абзац «Антихриста», оборот пуст, но на нём есть следы клея. «Закон против христианства» написан, в свою очередь, на обороте черновика 4-го параграфа главы «Случай “Вагнер”» из «Ecce homo». Следы клея сохранились на обоих сторонах этого листа. При этом следы клея на стороне с набросками к «Ecce homo» в точности соответствуют следам на пустой стороне последнего листа рукописи «Антихриста». Иными словами, листы 46 и 47 были склеены друг с другом так, чтобы получался один лист: на его лицевой стороне — последний абзац «Антихриста», на обороте — «Закон против христианства». Наконец, поверх текста «Закона» был приклеен ещё один, чистый, лист. Именно этим объясняется то, что Овербек, забравший рукопись «Антихриста» из Турина и сделавший с неё собственную копию прежде, чем отдать рукопись Кезелицу, переписал концовку «Антихриста», но не переписал «Закон против христианства». Лист с «Законом» был заклеен и оставался заклеен, по-видимому, вплоть до того времени, когда в 1900 году в Архив Ницше пришёл работать Генрих Кезелиц (Петер Гаст), упоминающий, в частности, «последний, заклеенный, лист рукописи “Антихриста”». Мы не можем с уверенностью утверждать, означало ли то, что Ницше заклеил «Закон против христианства», отказ (временный? окончательный?) от его публикации. Однако в любом случае можно согласиться с Колли и Монтинари, что «Закон» скорее всего является составной частью рукописи «Антихриста». Вопрос о принадлежности и назначении текста «Закона» оказался предметом дискуссии в связи с тем, что, когда в 1932 году Ханс-Иоахим Метте проводил каталогизацию рукописей в Архиве Ницше, «Закон против христианства» лежал в одном футляре с рукописью «Ecce homo». Метте пишет: «Затем после страницы 44 следует лист 47: Издан в День Спасения, в первый день Первого Года (30 сентября 1888 г. по ложному летоисчислению)». Но поскольку страницы пронумерованы самим Ницше, то в случае, если бы «Закон», несмотря на всё изложенное в предыдущем абзаце, относился к «Ecce homo», «следовало бы предположить, что 45-я и 46-я страницы рукописи “Ecce homo” в принципе отсутствуют», пишут Колли и Монтинари, будто бы не учитывая, что так оно и есть на самом деле, о чём им известно лучше, чем кому-либо. Несмотря на убедительность вышеизложенной версии Колли и Монтинари (подробнее с ней можно ознакомиться в 14-м томе Friedrich Nietzsche. Samtliche Werke. Kritische Studienausgabe in 15 Bde. Hrsg. v. G. Colli u. M. Montinari. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag / Berlin: W. De Gruyter, 1999, S. 448–454), остаётся гипотетическая вероятность того, что «Закон» мог также входить и в состав «Ecce homo». >Примечания id="footnote_1">[1] широта, великодушие (фр.). id="footnote_2">[2] первородный грех (лат.). id="footnote_3">[3] горение, пыл (фр.). id="footnote_4">[4] подполье (фр.). id="footnote_5">[5] под знаком Спинозы (лат.). id="footnote_6">[6] крайняя и высшая степень (лат.). id="footnote_7">[7] дух-творец (лат.). id="footnote_8">[8] крайняя степень (лат.). id="footnote_9">[9] в делах истории (лат.). id="footnote_10">[10] прибежище (лат.). id="footnote_11">[11] в делах психологии (лат.). id="footnote_12">[12] состояние (лат.). id="footnote_13">[13] среда (фр.). id="footnote_14">[14] непременное свойство (лат.). id="footnote_15">[15] великий мастер иронии (фр.). id="footnote_16">[16] острый ум, остроумие (фр.). id="footnote_17">[17] властный (фр.). id="footnote_18">[18] чернь (фр.). id="footnote_19">[19] простоватость (фр.). id="footnote_20">[20] конечное основание (лат.). id="footnote_21">[21] Бог, каким его сотворил Павел, есть отрицание бога (лат.). id="footnote_22">[22] на практике (лат.). id="footnote_23">[23] в вящую честь божию (лат.). id="footnote_24">[24] циркулярный психоз (фр.). id="footnote_25">[25] месть, злоба (фр.). id="footnote_26">[26] сим знаком (лат.). id="footnote_27">[27] высокомерие, гордыня (лат.). id="footnote_28">[28] настоятельность (греч.). id="footnote_29">[29] непорочное зачатие (лат.). id="footnote_30">[30] на месте преступления (итал.). id="footnote_31">[31] до бесконечности (лат.). id="footnote_32">[32] Красота — дело немногих людей (лат.). id="footnote_33">[33] долговечнее меди (лат.). id="footnote_34">[34] под знаком вечности (лат.). id="footnote_35">[35] мистическое единение (лат.). id="footnote_36">[36] первородный грех (лат.). id="footnote_37">[37] человеческая природа, гуманность (лат.). id="footnote_38">[38] неблагой день (лат.). Комментарии >Рукопись «Антихриста» для печати сохранилась. В начале рукописи помещены два титульных листа. На первом, более раннем, значится: «Антихрист. / Опыт критики христианства. / Первая книга / Переоценки всех ценностей», на более позднем — «Антихрист. / [Переоценка всех ценностей] / Проклятие христианству», причём подзаголовок «Переоценка всех ценностей» зачёркнут Ницше. Очевидно, подзаголовок на титуле был перечёркнут Ницше в декабре 1888 г., поскольку ещё 26 ноября он писал Дейссену: «Моя “Переоценка всех ценностей” с заглавием “Антихрист” готова» (Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 345). Впервые «Антихрист» был опубликован в 1895 г. в 8-м томе собрания сочинений Ницше под редакцией Фрица Кёгеля. При публикации четыре места в тексте книги были опущены, заголовок выглядел следующим образом: «Антихрист. / Опыт критики христианства». Спустя 4 года «Антихрист» вышел также в составе 8-го тома нового собрания сочинений под редакцией Артура Зайдля. Титульный лист также был воспроизведён некорректным образом, а именно: «Воля к власти. / Опыт переоценки всех ценностей. / Сочинение Фридриха Ницше. / Предисловие и Первая книга: Антихрист». Зато была восстановлена одна из купюр, сделанных в предыдущем издании — заключительный абзац книги. Остальные три места — к каждому из них мы даём постраничное примечание — были восстановлены только при публикации издания под редакцией Карла Шлехты в 1956 году. Также и заголовок в его исходном виде был впервые опубликован в издании Шлехты. Специальные обозначения— — пропущенные слова в рукописи. — — — незаконченная фраза в рукописи. / конец строки в рукописи. id="endnote_1">{1} Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888». id="endnote_2">{2} Ср.: в «Дионисовых дифирамбах» концовки стихотворений «Сигнальный огонь» и «Садится солнце». id="endnote_3">{3} Параграфы с 1-го по 7-й, согласно плану от 26 августа 1888 г. должны были, под заголовком «Мы, гиперборейцы», составлять Предисловие к «Воле к власти». id="endnote_4">{4} Ср.: Пиндар. Десятая Пифийская песнь, 29–30. id="endnote_5">{5} Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120]. id="endnote_6">{6} Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120]. id="endnote_7">{7} Ср.: ПСС 13, 11[413]. id="endnote_8">{8} Ср.: ПСС 13, 11[408]. id="endnote_9">{9} Ср.: ПСС 13, 11[361]. id="endnote_10">{10} Очевидно, речь о следующих местах из «Поэтики»: 1449b, 27–28 и 1453b (вначале). id="endnote_11">{11} Тюбингенский Штифт — знаменитый богословский институт в Тюбингене, где учились Гегель, Шеллинг, Гёльдерлин. id="endnote_12">{12} Не Кант ли … вам Кант — см.: Kant I. Der Streit der Fakultaeten // Werke. Akademie-Ausgabe. Bd. 7. Berlin. S. 85–87. id="endnote_13">{13} Ср.: ПСС 13, 15[28]. id="endnote_14">{14} А ведь … «неистинно» — Черновой вариант: «Интересно взглянуть на то, что противоположно происхождению философии, а именно — на происхождение науки. Если какое-нибудь семейство на протяжении ряда поколений сохраняет приверженность определённому роду деятельности, то случается, что все накопившиеся умения, привычка к последовательности, к точности, к предусмотрительности, к педантизму становится наконец независимой и распространяйся теперь уже и на духовную сферу. Формальное обучение, которое проходит ум, словно бы обособляется от прежней цели этого обучения и само по себе становится некой потребностью, алканием проблем — сама цель становится средством. — Научность есть выражение врождённой virtu и точности в мышлении и поступках. Поэтому гениев науки можно встретить почти исключительно среди потомков ремесленников, торговцев, врачей, адвокатов: у еврейского ребёнка совсем не мало шансов стать дельным учёным. И наоборот, из сыновей священников получаются философы». id="endnote_15">{15} В издание «Воли к власти» под номером 469 сотрудниками Архива Ницше был включён ранний черновой вариант этого параграфа. id="endnote_16">{16} Содержание параграфов 16–19 было ещё весной 1888 под общим заголовком «К истории представления о Боге» записано Ницше в его черновиках. Этот текст состоит из пяти параграфов, последний из которых не был использован в «Антихристе». После смерти Ницше его включили в «Волю к власти» под номером 1038. Целиком текст «К истории представления о Боге» приводится в ПСС 13, 17[4]. Ср. также ПСС 13, 11[346]. id="endnote_17">{17} Ср.: ПСС 13, 16[58]. id="endnote_18">{18} Ср.: ПСС 13, 17[4], 3-й параграф. id="endnote_19">{19} Цитата из книги Г. Ольденберга «Будда». id="endnote_20">{20} Цитата из Евангелия (Лк 10, 42). id="endnote_21">{21} Ин 4, 22. id="endnote_22">{22} Источником для этого и следующих параграфов, связанных с историей Израиля, Ницше послужила книга: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. См. сделанные Ницше выписки из неё: ПСС 13, 11[377]. id="endnote_23">{23} В переводе Михайлова было: умер по своей вине. Однако в оригинале налицо полная симметрия между началом и концом предложения: fuer seine Schuld и fuer die Schuld Andrer. Устойчивое выражение, к которому апеллирует Ницше, говоря fuer die Schuld Andrer, в русском богослужении и богословии звучит как: «распят за нас (за ны)», «умер за наши грехи» или «чтобы искупить наши грехи». Чтобы сохранить ницшевскую параллель в русском звучании, мы меняем «по вине» (имеющее к тому же другой смысловой оттенок — оттенок неосторожности, нарушения техники жизненной безопасности) на «за грехи». Поскольку же Ницше относит понятие «греха» к числу противоестественных фикций, то заключаем это слово в скобки. В любом случае такая редакция приводит к крайнему полемическому заострению фрагмента, к чему, несомненно, стремился Ницше. id="endnote_24">{24} Речь о книге Давида Штрауса «Жизнь Иисуса», которую Ницше читал в 1864 г. Штраус занимался своего рода позитивистской (в рамках протестантского богословия) ревизией Евангелий, рассматривая, в частности, все сверхъестественные события Нового завета как «мифы». id="endnote_25">{25} Лк 17, 21. id="endnote_26">{26} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_27">{27} Ницше имеет в виду, разумеется, романы Достоевского, что становится очевидно из сравнения с ПСС 13, 15[9]. id="endnote_28">{28} Ср.: ПСС 13, 11[368, 369]. id="endnote_29">{29} Мф 10, 34. id="endnote_30">{30} (сюда относится … церковь) — ср.: J. Wellhausen. Reste des arabischen Heidentums. Berlin, 1887 (книга из библиотеки Ницше) и соответствующие выписки в ПСС 13, 11[292, 293]. id="endnote_31">{31} Ср.: ПСС 13, 11[354]. id="endnote_32">{32} См. выписки из Ренана в ПСС 13, 11[389]. id="endnote_33">{33} Ницше иронически сопоставляет зачатие Геракла и зачатие Христа, не учитывая, однако, что католический догмат о «непорочном зачатии», принятый в 1854 г., распространяется уже на зачатие самой Марии. id="endnote_34">{34} Ср.: ПСС 13, 11[354]. id="endnote_35">{35} Слова сотника (Лк 23, 47) Ницше вкладывает в уста распятого разбойника (Лк 23, 43). Возможно, эта ошибка послужила причиной того, что Архив Ницше опускал это место при публикациях «Антихриста». id="endnote_36">{36} вот и церковь … в пику евангелию — ср. выписки из «В чём моя вера» Л. Толстого: ПСС 13, и [257, 276]. id="endnote_37">{37} Намёк на Бисмарка. id="endnote_38">{38} бесед … Наксос — см. «По ту сторону добра и зла» 295. id="endnote_39">{39} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_40">{40} Ср.: ПСС 13, 11[378]. id="endnote_41">{41} 1 Кор 15, 17. id="endnote_42">{42} Ср.: ПСС 13, 11[378, 383]. id="endnote_43">{43} Павел родился в Тарсе и, будучи иудеем, имел римское гражданство и был знаком с греческой культурой. id="endnote_44">{44} Лк 10, 42. id="endnote_45">{45} Ср.: ПСС 12, 10[72, 73]. id="endnote_46">{46} Ср.: ПСС 12, 10[179, 200]. id="endnote_47">{47} По традиции евангелист Марк изображался в образе льва. В то же время Ницше цитирует здесь «Сон в летнюю ночь» Шекспира. id="endnote_48">{48} В цитируемом месте из Евангелия не «мытари», а «язычники» (Мф 5, 46–47). id="endnote_49">{49} Ницше имеет в виду стих Мф 6, 29, который стоит соответственно «незадолго до» цитируемого здесь Мф 6, 33. id="endnote_50">{50} 1 Кор 6, 2–3. В обоих стихах Библии курсивом выделено слово «дела». id="endnote_51">{51} Стихи 1 Кор 1, 20–29 Ницше приводит с пропуском стихов 22–25. Как и в других цитатах, приведённых в этой главе, курсив Ницше. id="endnote_52">{52} Ср.: ПСС 12, 9[88]; 10[69, 183]. id="endnote_53">{53} Ин 18, 38. id="endnote_54">{54} Ср.: ПСС 13, 11[122]. id="endnote_55">{55} В черновом варианте было: «категорическая решимость: мы, Павел, желаем посрамить знание, а “Бог” — обозначение для всего, чего желает Павел». id="endnote_56">{56} Ср.: ПСС 12, 9[72]; также: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. S. 310–336. id="endnote_57">{57} folie circulaire — термин позаимствован из книги: Ch. Fere. Degenerescence et criminalite. Paris, 1888. Ср. выписку из неё в ПСС 13, 14[172]. id="endnote_58">{58} Однажды я … почве — т. е. в 3-м рассмотрении «К гениалогии морали». id="endnote_59">{59} пиетисты … недотёпы — Ср.: ПСС 13, 22[7]. id="endnote_60">{60} Кровавыми знаками … собственное учение — См. ПСС 4, с. 95–96, стр. 39–5. id="endnote_61">{61} Ср.: ПСС 13, 11[48]. id="endnote_62">{62} Напротив … карлейлизм — ср.: «Сумерки идолов», Набеги Несвоевременного, 12. id="endnote_63">{63} Шарль Андлер указал на заимствование этого неологизма у Пауля де Лагарда («ein judainfreies Judentum als Religion»); ср. аналогичные неологизмы Ницше: «моралин» и «нигилин» (Ch. Andler. Nietzsche. T. 1. Paris, 1958. P. 486). id="endnote_64">{64} Здесь соединены две цитаты из послания апостола Павла (1 Кор 7, 2 и 1 Кор 7, 9). id="endnote_65">{65} «Уста … чисто» — См.: Louis Jacalliot. Les legislateurs religieux. Manou-Moise-Mahomet. Paris, 1876. P. 225 ff. id="endnote_66">{66} Цитата из Горация (Sat. I 9, 44). id="endnote_67">{67} Ср.: ПСС 13, 11[281]. id="endnote_68">{68} См.: Деян. гл. 9. id="endnote_69">{69} Ср.: Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 236. id="endnote_70">{70} требуются мужи — черновой вариант: «требуются мужи, а не трусы и наполовину кастраты». id="endnote_71">{71} Источником сведений об исламе для Ницше был вышеупомянутый труд Вельхаузена. Также в его записной книжке (см. ПСС 13, 21[1]) упоминается книга: August Muller. Der Islam in Morgen- und Abendland. id="endnote_72">{72} Фридрих II Гогенштауфен (1194–1250) — император «Священной Римской империи», король Сицилии. Близко познакомившись во время крестовых походов с исламской культурой, многое от неё перенял. Находился во враждебных отношениях с Папским престолом. Фридриху приписывается авторство трактата «О трёх обманщиках» (то есть о иудаизме, христианстве и исламе). id="endnote_73">{73} Тут будто бы … Фридрих II — черновой вариант: «Как возможно даже ставить вопрос о выборе, когда речь идёт о выборе между исламом и христианством! В этих религиях ведь выражены ценностные противоположности! Либо ты — чандала, либо — аристократ… Немецкий аристократ попросту не может относиться к этому иначе, чем Гогенштауфен Фридрих II: война Риму — — —» id="endnote_74">{74} вижу зрелище … упразднено христианство — ср. у Якоба Буркхардта в «Культуре итальянского Ренессанса», в частности, это место: «Что бы сделал Чезаре, не окажись он и сам смертельно больным после смерти своего отца? Каким получился бы конклав, если бы Чезаре, прибегнув ко всем своим средствам и, с помощью яда, избирательно сократив число входящих в коллегию кардиналов, заставил бы избрать себя папой, — причём в тот момент, когда поблизости не было французской армии? Перед фантазией, устремившейся вслед за такой гипотезой, разверзается настоящая пропасть». Также К. Свасьян в примечаниях ко второму тому 2-томника Ницше 1990 года издания приводит следующую цитату из Буркхардта: «Можно со всей достоверностью сказать, что папство в моральном отношении было спасено своим смертельным врагом… Без Реформации… всё церковное государство, по-видимому, уже давно перешло бы в светские руки». (op. cit. Bd. 1. Leipzig, 1944. S. 177). id="endnote_75">{75} он объявил … утраченного — ср.: ПСС 13, 22[9]; Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 333. id="endnote_76">{76} Т. е. с 30 сентября 1888 г. id="endnote_77">{77} После этих заключительных слов в рукописи для печати стояло перечёркнутое Ницше указание для наборщика: «Затем пустой лист, на котором значится только: Закон против христианства». id="endnote_78">{78} Листок с «Законом против христианства», на котором Ницше проставил порядковую цифру 47 был приклеен к последнему, 46-му, листу рукописи для печати «Антихриста». На его лицевой стороне — заключительный абзац «Антихриста», оборот пуст, но на нём есть следы клея. «Закон против христианства» написан, в свою очередь, на обороте черновика 4-го параграфа главы «Случай “Вагнер”» из «Ecce homo». Следы клея сохранились на обоих сторонах этого листа. При этом следы клея на стороне с набросками к «Ecce homo» в точности соответствуют следам на пустой стороне последнего листа рукописи «Антихриста». Иными словами, листы 46 и 47 были склеены друг с другом так, чтобы получался один лист: на его лицевой стороне — последний абзац «Антихриста», на обороте — «Закон против христианства». Наконец, поверх текста «Закона» был приклеен ещё один, чистый, лист. Именно этим объясняется то, что Овербек, забравший рукопись «Антихриста» из Турина и сделавший с неё собственную копию прежде, чем отдать рукопись Кезелицу, переписал концовку «Антихриста», но не переписал «Закон против христианства». Лист с «Законом» был заклеен и оставался заклеен, по-видимому, вплоть до того времени, когда в 1900 году в Архив Ницше пришёл работать Генрих Кезелиц (Петер Гаст), упоминающий, в частности, «последний, заклеенный, лист рукописи “Антихриста”». Мы не можем с уверенностью утверждать, означало ли то, что Ницше заклеил «Закон против христианства», отказ (временный? окончательный?) от его публикации. Однако в любом случае можно согласиться с Колли и Монтинари, что «Закон» скорее всего является составной частью рукописи «Антихриста». Вопрос о принадлежности и назначении текста «Закона» оказался предметом дискуссии в связи с тем, что, когда в 1932 году Ханс-Иоахим Метте проводил каталогизацию рукописей в Архиве Ницше, «Закон против христианства» лежал в одном футляре с рукописью «Ecce homo». Метте пишет: «Затем после страницы 44 следует лист 47: Издан в День Спасения, в первый день Первого Года (30 сентября 1888 г. по ложному летоисчислению)». Но поскольку страницы пронумерованы самим Ницше, то в случае, если бы «Закон», несмотря на всё изложенное в предыдущем абзаце, относился к «Ecce homo», «следовало бы предположить, что 45-я и 46-я страницы рукописи “Ecce homo” в принципе отсутствуют», пишут Колли и Монтинари, будто бы не учитывая, что так оно и есть на самом деле, о чём им известно лучше, чем кому-либо. Несмотря на убедительность вышеизложенной версии Колли и Монтинари (подробнее с ней можно ознакомиться в 14-м томе Friedrich Nietzsche. Samtliche Werke. Kritische Studienausgabe in 15 Bde. Hrsg. v. G. Colli u. M. Montinari. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag / Berlin: W. De Gruyter, 1999, S. 448–454), остаётся гипотетическая вероятность того, что «Закон» мог также входить и в состав «Ecce homo». >Примечания id="footnote_1">[1] широта, великодушие (фр.). id="footnote_2">[2] первородный грех (лат.). id="footnote_3">[3] горение, пыл (фр.). id="footnote_4">[4] подполье (фр.). id="footnote_5">[5] под знаком Спинозы (лат.). id="footnote_6">[6] крайняя и высшая степень (лат.). id="footnote_7">[7] дух-творец (лат.). id="footnote_8">[8] крайняя степень (лат.). id="footnote_9">[9] в делах истории (лат.). id="footnote_10">[10] прибежище (лат.). id="footnote_11">[11] в делах психологии (лат.). id="footnote_12">[12] состояние (лат.). id="footnote_13">[13] среда (фр.). id="footnote_14">[14] непременное свойство (лат.). id="footnote_15">[15] великий мастер иронии (фр.). id="footnote_16">[16] острый ум, остроумие (фр.). id="footnote_17">[17] властный (фр.). id="footnote_18">[18] чернь (фр.). id="footnote_19">[19] простоватость (фр.). id="footnote_20">[20] конечное основание (лат.). id="footnote_21">[21] Бог, каким его сотворил Павел, есть отрицание бога (лат.). id="footnote_22">[22] на практике (лат.). id="footnote_23">[23] в вящую честь божию (лат.). id="footnote_24">[24] циркулярный психоз (фр.). id="footnote_25">[25] месть, злоба (фр.). id="footnote_26">[26] сим знаком (лат.). id="footnote_27">[27] высокомерие, гордыня (лат.). id="footnote_28">[28] настоятельность (греч.). id="footnote_29">[29] непорочное зачатие (лат.). id="footnote_30">[30] на месте преступления (итал.). id="footnote_31">[31] до бесконечности (лат.). id="footnote_32">[32] Красота — дело немногих людей (лат.). id="footnote_33">[33] долговечнее меди (лат.). id="footnote_34">[34] под знаком вечности (лат.). id="footnote_35">[35] мистическое единение (лат.). id="footnote_36">[36] первородный грех (лат.). id="footnote_37">[37] человеческая природа, гуманность (лат.). id="footnote_38">[38] неблагой день (лат.). |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх |
||||
|