11

Ещё слово против Канта-моралиста. Добродетель — это либо наша выдумка, глубоко личная наша потребность и орудие самозащиты, либо большая опасность. Всё, что не обусловливается нашей жизнью, вредит ей: вредна добродетель, основанная на почитании понятия «добродетель», как того хотел Кант. «Добродетель», «долг», «благое в себе», благое безличное и общезначимое — всё химеры, в которых находит выражение деградация, крайняя степень жизненной дистрофии, кенигсбергский китаизм. Глубочайшие законы сохранения и роста настоятельно требуют обратного — чтобы каждый сочинял себе добродетель, выдумывал свой категорический императив. Когда народ смешивает свой долг с долгом вообще, он погибает. Ничто не поражает так глубоко, ничто так не разрушает, как «безличный долг», как жертва молоху абстракции. — И почему только категорический императив Канта не воспринимали как жизнеопасный!.. Только богословский инстинкт и взял его под защиту!.. Когда к действию побуждает инстинкт жизни, удовольствие служит доказательством того, что действие было правильным, а для нигилиста с христианской догмой в потрохах удовольствие служило аргументом против… Ничто так быстро не разрушает, как работа, мысль, чувство без внутренней необходимости, без глубокого личного выбора, без удовольствия, как автоматическое исполнение «долга»! Прямой рецепт decadence’а, даже идиотизма… Кант сделался идиотом… И это современник Гёте! Роковой паук считался — нет, всё ещё считается немецким философом!.. Умолчу о том, что думаю о немцах… Не Кант ли видел во французской революции переход от неорганической формы государства к органической? Не он ли задавался таким вопросом: бывают ли события, объяснимые лишь моральными задатками человечества, так что тем самым было бы доказано «тяготение человечества к благу»? Ответ Канта: такое событие — революция. Ошибочный инстинкт во всём, противоестественность инстинктов, немецкий decadence в философском обличье — вот вам Кант!{12}


Примечания:



{1}

Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888».



{12}

Не Кант ли … вам Кант — см.: Kant I. Der Streit der Fakultaeten // Werke. Akademie-Ausgabe. Bd. 7. Berlin. S. 85–87.



Комментарии

>

Рукопись «Антихриста» для печати сохранилась. В начале рукописи помещены два титульных листа. На первом, более раннем, значится: «Антихрист. / Опыт критики христианства. / Первая книга / Переоценки всех ценностей», на более позднем — «Антихрист. / [Переоценка всех ценностей] / Проклятие христианству», причём подзаголовок «Переоценка всех ценностей» зачёркнут Ницше. Очевидно, подзаголовок на титуле был перечёркнут Ницше в декабре 1888 г., поскольку ещё 26 ноября он писал Дейссену: «Моя “Переоценка всех ценностей” с заглавием “Антихрист” готова» (Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 345).

Впервые «Антихрист» был опубликован в 1895 г. в 8-м томе собрания сочинений Ницше под редакцией Фрица Кёгеля. При публикации четыре места в тексте книги были опущены, заголовок выглядел следующим образом: «Антихрист. / Опыт критики христианства». Спустя 4 года «Антихрист» вышел также в составе 8-го тома нового собрания сочинений под редакцией Артура Зайдля. Титульный лист также был воспроизведён некорректным образом, а именно: «Воля к власти. / Опыт переоценки всех ценностей. / Сочинение Фридриха Ницше. / Предисловие и Первая книга: Антихрист». Зато была восстановлена одна из купюр, сделанных в предыдущем издании — заключительный абзац книги. Остальные три места — к каждому из них мы даём постраничное примечание — были восстановлены только при публикации издания под редакцией Карла Шлехты в 1956 году. Также и заголовок в его исходном виде был впервые опубликован в издании Шлехты.

Специальные обозначения

— — пропущенные слова в рукописи.

— — — незаконченная фраза в рукописи.

/ конец строки в рукописи.

id="endnote_1">

{1}

Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888».

id="endnote_2">

{2}

Ср.: в «Дионисовых дифирамбах» концовки стихотворений «Сигнальный огонь» и «Садится солнце».

id="endnote_3">

{3}

Параграфы с 1-го по 7-й, согласно плану от 26 августа 1888 г. должны были, под заголовком «Мы, гиперборейцы», составлять Предисловие к «Воле к власти».

id="endnote_4">

{4}

Ср.: Пиндар. Десятая Пифийская песнь, 29–30.

id="endnote_5">

{5}

Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120].

id="endnote_6">

{6}

Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120].

id="endnote_7">

{7}

Ср.: ПСС 13, 11[413].

id="endnote_8">

{8}

Ср.: ПСС 13, 11[408].

id="endnote_9">

{9}

Ср.: ПСС 13, 11[361].

id="endnote_10">

{10}

Очевидно, речь о следующих местах из «Поэтики»: 1449b, 27–28 и 1453b (вначале).

id="endnote_11">

{11}

Тюбингенский Штифт — знаменитый богословский институт в Тюбингене, где учились Гегель, Шеллинг, Гёльдерлин.

id="endnote_12">

{12}

Не Кант ли … вам Кант — см.: Kant I. Der Streit der Fakultaeten // Werke. Akademie-Ausgabe. Bd. 7. Berlin. S. 85–87.

id="endnote_13">

{13}

Ср.: ПСС 13, 15[28].

id="endnote_14">

{14}

А ведь … «неистинно» — Черновой вариант: «Интересно взглянуть на то, что противоположно происхождению философии, а именно — на происхождение науки. Если какое-нибудь семейство на протяжении ряда поколений сохраняет приверженность определённому роду деятельности, то случается, что все накопившиеся умения, привычка к последовательности, к точности, к предусмотрительности, к педантизму становится наконец независимой и распространяйся теперь уже и на духовную сферу. Формальное обучение, которое проходит ум, словно бы обособляется от прежней цели этого обучения и само по себе становится некой потребностью, алканием проблем — сама цель становится средством. — Научность есть выражение врождённой virtu и точности в мышлении и поступках. Поэтому гениев науки можно встретить почти исключительно среди потомков ремесленников, торговцев, врачей, адвокатов: у еврейского ребёнка совсем не мало шансов стать дельным учёным. И наоборот, из сыновей священников получаются философы».

id="endnote_15">

{15}

В издание «Воли к власти» под номером 469 сотрудниками Архива Ницше был включён ранний черновой вариант этого параграфа.

id="endnote_16">

{16}

Содержание параграфов 16–19 было ещё весной 1888 под общим заголовком «К истории представления о Боге» записано Ницше в его черновиках. Этот текст состоит из пяти параграфов, последний из которых не был использован в «Антихристе». После смерти Ницше его включили в «Волю к власти» под номером 1038. Целиком текст «К истории представления о Боге» приводится в ПСС 13, 17[4]. Ср. также ПСС 13, 11[346].

id="endnote_17">

{17}

Ср.: ПСС 13, 16[58].

id="endnote_18">

{18}

Ср.: ПСС 13, 17[4], 3-й параграф.

id="endnote_19">

{19}

Цитата из книги Г. Ольденберга «Будда».

id="endnote_20">

{20}

Цитата из Евангелия (Лк 10, 42).

id="endnote_21">

{21}

Ин 4, 22.

id="endnote_22">

{22}

Источником для этого и следующих параграфов, связанных с историей Израиля, Ницше послужила книга: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. См. сделанные Ницше выписки из неё: ПСС 13, 11[377].

id="endnote_23">

{23}

В переводе Михайлова было: умер по своей вине. Однако в оригинале налицо полная симметрия между началом и концом предложения: fuer seine Schuld и fuer die Schuld Andrer. Устойчивое выражение, к которому апеллирует Ницше, говоря fuer die Schuld Andrer, в русском богослужении и богословии звучит как: «распят за нас (за ны)», «умер за наши грехи» или «чтобы искупить наши грехи». Чтобы сохранить ницшевскую параллель в русском звучании, мы меняем «по вине» (имеющее к тому же другой смысловой оттенок — оттенок неосторожности, нарушения техники жизненной безопасности) на «за грехи». Поскольку же Ницше относит понятие «греха» к числу противоестественных фикций, то заключаем это слово в скобки. В любом случае такая редакция приводит к крайнему полемическому заострению фрагмента, к чему, несомненно, стремился Ницше.

id="endnote_24">

{24}

Речь о книге Давида Штрауса «Жизнь Иисуса», которую Ницше читал в 1864 г. Штраус занимался своего рода позитивистской (в рамках протестантского богословия) ревизией Евангелий, рассматривая, в частности, все сверхъестественные события Нового завета как «мифы».

id="endnote_25">

{25}

Лк 17, 21.

id="endnote_26">

{26}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_27">

{27}

Ницше имеет в виду, разумеется, романы Достоевского, что становится очевидно из сравнения с ПСС 13, 15[9].

id="endnote_28">

{28}

Ср.: ПСС 13, 11[368, 369].

id="endnote_29">

{29}

Мф 10, 34.

id="endnote_30">

{30}

(сюда относится … церковь) — ср.: J. Wellhausen. Reste des arabischen Heidentums. Berlin, 1887 (книга из библиотеки Ницше) и соответствующие выписки в ПСС 13, 11[292, 293].

id="endnote_31">

{31}

Ср.: ПСС 13, 11[354].

id="endnote_32">

{32}

См. выписки из Ренана в ПСС 13, 11[389].

id="endnote_33">

{33}

Ницше иронически сопоставляет зачатие Геракла и зачатие Христа, не учитывая, однако, что католический догмат о «непорочном зачатии», принятый в 1854 г., распространяется уже на зачатие самой Марии.

id="endnote_34">

{34}

Ср.: ПСС 13, 11[354].

id="endnote_35">

{35}

Слова сотника (Лк 23, 47) Ницше вкладывает в уста распятого разбойника (Лк 23, 43). Возможно, эта ошибка послужила причиной того, что Архив Ницше опускал это место при публикациях «Антихриста».

id="endnote_36">

{36}

вот и церковь … в пику евангелию — ср. выписки из «В чём моя вера» Л. Толстого: ПСС 13, и [257, 276].

id="endnote_37">

{37}

Намёк на Бисмарка.

id="endnote_38">

{38}

бесед … Наксос — см. «По ту сторону добра и зла» 295.

id="endnote_39">

{39}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_40">

{40}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_41">

{41}

1 Кор 15, 17.

id="endnote_42">

{42}

Ср.: ПСС 13, 11[378, 383].

id="endnote_43">

{43}

Павел родился в Тарсе и, будучи иудеем, имел римское гражданство и был знаком с греческой культурой.

id="endnote_44">

{44}

Лк 10, 42.

id="endnote_45">

{45}

Ср.: ПСС 12, 10[72, 73].

id="endnote_46">

{46}

Ср.: ПСС 12, 10[179, 200].

id="endnote_47">

{47}

По традиции евангелист Марк изображался в образе льва. В то же время Ницше цитирует здесь «Сон в летнюю ночь» Шекспира.

id="endnote_48">

{48}

В цитируемом месте из Евангелия не «мытари», а «язычники» (Мф 5, 46–47).

id="endnote_49">

{49}

Ницше имеет в виду стих Мф 6, 29, который стоит соответственно «незадолго до» цитируемого здесь Мф 6, 33.

id="endnote_50">

{50}

1 Кор 6, 2–3. В обоих стихах Библии курсивом выделено слово «дела».

id="endnote_51">

{51}

Стихи 1 Кор 1, 20–29 Ницше приводит с пропуском стихов 22–25. Как и в других цитатах, приведённых в этой главе, курсив Ницше.

id="endnote_52">

{52}

Ср.: ПСС 12, 9[88]; 10[69, 183].

id="endnote_53">

{53}

Ин 18, 38.

id="endnote_54">

{54}

Ср.: ПСС 13, 11[122].

id="endnote_55">

{55}

В черновом варианте было: «категорическая решимость: мы, Павел, желаем посрамить знание, а “Бог” — обозначение для всего, чего желает Павел».

id="endnote_56">

{56}

Ср.: ПСС 12, 9[72]; также: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. S. 310–336.

id="endnote_57">

{57}

folie circulaire — термин позаимствован из книги: Ch. Fere. Degenerescence et criminalite. Paris, 1888. Ср. выписку из неё в ПСС 13, 14[172].

id="endnote_58">

{58}

Однажды я … почве — т. е. в 3-м рассмотрении «К гениалогии морали».

id="endnote_59">

{59}

пиетисты … недотёпы — Ср.: ПСС 13, 22[7].

id="endnote_60">

{60}

Кровавыми знаками … собственное учение — См. ПСС 4, с. 95–96, стр. 39–5.

id="endnote_61">

{61}

Ср.: ПСС 13, 11[48].

id="endnote_62">

{62}

Напротив … карлейлизм — ср.: «Сумерки идолов», Набеги Несвоевременного, 12.

id="endnote_63">

{63}

Шарль Андлер указал на заимствование этого неологизма у Пауля де Лагарда («ein judainfreies Judentum als Religion»); ср. аналогичные неологизмы Ницше: «моралин» и «нигилин» (Ch. Andler. Nietzsche. T. 1. Paris, 1958. P. 486).

id="endnote_64">

{64}

Здесь соединены две цитаты из послания апостола Павла (1 Кор 7, 2 и 1 Кор 7, 9).

id="endnote_65">

{65}

«Уста … чисто» — См.: Louis Jacalliot. Les legislateurs religieux. Manou-Moise-Mahomet. Paris, 1876. P. 225 ff.

id="endnote_66">

{66}

Цитата из Горация (Sat. I 9, 44).

id="endnote_67">

{67}

Ср.: ПСС 13, 11[281].

id="endnote_68">

{68}

См.: Деян. гл. 9.

id="endnote_69">

{69}

Ср.: Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 236.

id="endnote_70">

{70}

требуются мужи — черновой вариант: «требуются мужи, а не трусы и наполовину кастраты».

id="endnote_71">

{71}

Источником сведений об исламе для Ницше был вышеупомянутый труд Вельхаузена. Также в его записной книжке (см. ПСС 13, 21[1]) упоминается книга: August Muller. Der Islam in Morgen- und Abendland.

id="endnote_72">

{72}

Фридрих II Гогенштауфен (1194–1250) — император «Священной Римской империи», король Сицилии. Близко познакомившись во время крестовых походов с исламской культурой, многое от неё перенял. Находился во враждебных отношениях с Папским престолом. Фридриху приписывается авторство трактата «О трёх обманщиках» (то есть о иудаизме, христианстве и исламе).

id="endnote_73">

{73}

Тут будто бы … Фридрих II — черновой вариант: «Как возможно даже ставить вопрос о выборе, когда речь идёт о выборе между исламом и христианством! В этих религиях ведь выражены ценностные противоположности! Либо ты — чандала, либо — аристократ… Немецкий аристократ попросту не может относиться к этому иначе, чем Гогенштауфен Фридрих II: война Риму — — —»

id="endnote_74">

{74}

вижу зрелище … упразднено христианство — ср. у Якоба Буркхардта в «Культуре итальянского Ренессанса», в частности, это место: «Что бы сделал Чезаре, не окажись он и сам смертельно больным после смерти своего отца? Каким получился бы конклав, если бы Чезаре, прибегнув ко всем своим средствам и, с помощью яда, избирательно сократив число входящих в коллегию кардиналов, заставил бы избрать себя папой, — причём в тот момент, когда поблизости не было французской армии? Перед фантазией, устремившейся вслед за такой гипотезой, разверзается настоящая пропасть». Также К. Свасьян в примечаниях ко второму тому 2-томника Ницше 1990 года издания приводит следующую цитату из Буркхардта: «Можно со всей достоверностью сказать, что папство в моральном отношении было спасено своим смертельным врагом… Без Реформации… всё церковное государство, по-видимому, уже давно перешло бы в светские руки». (op. cit. Bd. 1. Leipzig, 1944. S. 177).

id="endnote_75">

{75}

он объявил … утраченного — ср.: ПСС 13, 22[9]; Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 333.

id="endnote_76">

{76}

Т. е. с 30 сентября 1888 г.

id="endnote_77">

{77}

После этих заключительных слов в рукописи для печати стояло перечёркнутое Ницше указание для наборщика: «Затем пустой лист, на котором значится только: Закон против христианства».

id="endnote_78">

{78}

Листок с «Законом против христианства», на котором Ницше проставил порядковую цифру 47 был приклеен к последнему, 46-му, листу рукописи для печати «Антихриста». На его лицевой стороне — заключительный абзац «Антихриста», оборот пуст, но на нём есть следы клея. «Закон против христианства» написан, в свою очередь, на обороте черновика 4-го параграфа главы «Случай “Вагнер”» из «Ecce homo». Следы клея сохранились на обоих сторонах этого листа. При этом следы клея на стороне с набросками к «Ecce homo» в точности соответствуют следам на пустой стороне последнего листа рукописи «Антихриста». Иными словами, листы 46 и 47 были склеены друг с другом так, чтобы получался один лист: на его лицевой стороне — последний абзац «Антихриста», на обороте — «Закон против христианства». Наконец, поверх текста «Закона» был приклеен ещё один, чистый, лист. Именно этим объясняется то, что Овербек, забравший рукопись «Антихриста» из Турина и сделавший с неё собственную копию прежде, чем отдать рукопись Кезелицу, переписал концовку «Антихриста», но не переписал «Закон против христианства». Лист с «Законом» был заклеен и оставался заклеен, по-видимому, вплоть до того времени, когда в 1900 году в Архив Ницше пришёл работать Генрих Кезелиц (Петер Гаст), упоминающий, в частности, «последний, заклеенный, лист рукописи “Антихриста”». Мы не можем с уверенностью утверждать, означало ли то, что Ницше заклеил «Закон против христианства», отказ (временный? окончательный?) от его публикации. Однако в любом случае можно согласиться с Колли и Монтинари, что «Закон» скорее всего является составной частью рукописи «Антихриста».

Вопрос о принадлежности и назначении текста «Закона» оказался предметом дискуссии в связи с тем, что, когда в 1932 году Ханс-Иоахим Метте проводил каталогизацию рукописей в Архиве Ницше, «Закон против христианства» лежал в одном футляре с рукописью «Ecce homo». Метте пишет: «Затем после страницы 44 следует лист 47: Издан в День Спасения, в первый день Первого Года (30 сентября 1888 г. по ложному летоисчислению)». Но поскольку страницы пронумерованы самим Ницше, то в случае, если бы «Закон», несмотря на всё изложенное в предыдущем абзаце, относился к «Ecce homo», «следовало бы предположить, что 45-я и 46-я страницы рукописи “Ecce homo” в принципе отсутствуют», пишут Колли и Монтинари, будто бы не учитывая, что так оно и есть на самом деле, о чём им известно лучше, чем кому-либо. Несмотря на убедительность вышеизложенной версии Колли и Монтинари (подробнее с ней можно ознакомиться в 14-м томе Friedrich Nietzsche. Samtliche Werke. Kritische Studienausgabe in 15 Bde. Hrsg. v. G. Colli u. M. Montinari. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag / Berlin: W. De Gruyter, 1999, S. 448–454), остаётся гипотетическая вероятность того, что «Закон» мог также входить и в состав «Ecce homo».

>

Примечания

id="footnote_1">

[1]

широта, великодушие (фр.).

id="footnote_2">

[2]

первородный грех (лат.).

id="footnote_3">

[3]

горение, пыл (фр.).

id="footnote_4">

[4]

подполье (фр.).

id="footnote_5">

[5]

под знаком Спинозы (лат.).

id="footnote_6">

[6]

крайняя и высшая степень (лат.).

id="footnote_7">

[7]

дух-творец (лат.).

id="footnote_8">

[8]

крайняя степень (лат.).

id="footnote_9">

[9]

в делах истории (лат.).

id="footnote_10">

[10]

прибежище (лат.).

id="footnote_11">

[11]

в делах психологии (лат.).

id="footnote_12">

[12]

состояние (лат.).

id="footnote_13">

[13]

среда (фр.).

id="footnote_14">

[14]

непременное свойство (лат.).

id="footnote_15">

[15]

великий мастер иронии (фр.).

id="footnote_16">

[16]

острый ум, остроумие (фр.).

id="footnote_17">

[17]

властный (фр.).

id="footnote_18">

[18]

чернь (фр.).

id="footnote_19">

[19]

простоватость (фр.).

id="footnote_20">

[20]

конечное основание (лат.).

id="footnote_21">

[21]

Бог, каким его сотворил Павел, есть отрицание бога (лат.).

id="footnote_22">

[22]

на практике (лат.).

id="footnote_23">

[23]

в вящую честь божию (лат.).

id="footnote_24">

[24]

циркулярный психоз (фр.).

id="footnote_25">

[25]

месть, злоба (фр.).

id="footnote_26">

[26]

сим знаком (лат.).

id="footnote_27">

[27]

высокомерие, гордыня (лат.).

id="footnote_28">

[28]

настоятельность (греч.).

id="footnote_29">

[29]

непорочное зачатие (лат.).

id="footnote_30">

[30]

на месте преступления (итал.).

id="footnote_31">

[31]

до бесконечности (лат.).

id="footnote_32">

[32]

Красота — дело немногих людей (лат.).

id="footnote_33">

[33]

долговечнее меди (лат.).

id="footnote_34">

[34]

под знаком вечности (лат.).

id="footnote_35">

[35]

мистическое единение (лат.).

id="footnote_36">

[36]

первородный грех (лат.).

id="footnote_37">

[37]

человеческая природа, гуманность (лат.).

id="footnote_38">

[38]

неблагой день (лат.).



Комментарии

>

Рукопись «Антихриста» для печати сохранилась. В начале рукописи помещены два титульных листа. На первом, более раннем, значится: «Антихрист. / Опыт критики христианства. / Первая книга / Переоценки всех ценностей», на более позднем — «Антихрист. / [Переоценка всех ценностей] / Проклятие христианству», причём подзаголовок «Переоценка всех ценностей» зачёркнут Ницше. Очевидно, подзаголовок на титуле был перечёркнут Ницше в декабре 1888 г., поскольку ещё 26 ноября он писал Дейссену: «Моя “Переоценка всех ценностей” с заглавием “Антихрист” готова» (Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 345).

Впервые «Антихрист» был опубликован в 1895 г. в 8-м томе собрания сочинений Ницше под редакцией Фрица Кёгеля. При публикации четыре места в тексте книги были опущены, заголовок выглядел следующим образом: «Антихрист. / Опыт критики христианства». Спустя 4 года «Антихрист» вышел также в составе 8-го тома нового собрания сочинений под редакцией Артура Зайдля. Титульный лист также был воспроизведён некорректным образом, а именно: «Воля к власти. / Опыт переоценки всех ценностей. / Сочинение Фридриха Ницше. / Предисловие и Первая книга: Антихрист». Зато была восстановлена одна из купюр, сделанных в предыдущем издании — заключительный абзац книги. Остальные три места — к каждому из них мы даём постраничное примечание — были восстановлены только при публикации издания под редакцией Карла Шлехты в 1956 году. Также и заголовок в его исходном виде был впервые опубликован в издании Шлехты.

Специальные обозначения

— — пропущенные слова в рукописи.

— — — незаконченная фраза в рукописи.

/ конец строки в рукописи.

id="endnote_1">

{1}

Этот текст родился из третьего параграфа изначального варианта предисловия к «Сумеркам идолов»: «Но что мне до немцев! Я пишу, я живу для совсем немногих. Они повсюду, — и они нигде. Чтобы иметь уши, слышащие меня, надо прежде всего быть хорошим европейцем — и ещё чем-то впридачу к этому!.. Условия, при которых мои произведения — самую серьёзную литературу, какая только есть — поймут, а тогда уж поймут с неизбежностью — эти условия я знаю доподлинно. Нужна ставшая инстинктом и страстью порядочность, краснеющая от того, что нынче называют нравственным. Нужно полнейшее, доходящее даже до издёвки, равнодушие к тому, будет ли истина полезна или приятна для того, кто её ищет, и не станет ли она для него роковой находкой. Нужно, как то свойственно сильному, отдавать предпочтение вопросам, которые в наши дни никто не осмеливается ставить; необходимо мужество, чтобы вступать в область запретного; необходима предопределённость — к тому, чтобы существовать в лабиринте. Нужна гигиена смельчаков, руководствующихся девизом: increscunt animi, virescit volnere virtus. И семикратный опыт одиночества; и новые уши для новой музыки; и новые глаза — способные разглядеть наиотдалённейшее; и новая совесть, чтобы расслышать истины, прежде немотствовавшие. Готовность вести своё дело в монументальном стиле — держать в узде энергию вдохновения… Почитать себя самого; любить себя самого; быть безусловно свободным в отношении себя самого… Ясность привыкшего к войне и победе — того, кому знакома и смерть!.. Вот кто мои читатели, читатели настоящие, читатели неизбежные; что проку от остальных? — Остальные — всего лишь человечество. — Нужно превзойти человечество силой, высотой души — превзойти его презрением… / Зильс-Мария, Верхний Энгадин / 3 сентября 1888».

id="endnote_2">

{2}

Ср.: в «Дионисовых дифирамбах» концовки стихотворений «Сигнальный огонь» и «Садится солнце».

id="endnote_3">

{3}

Параграфы с 1-го по 7-й, согласно плану от 26 августа 1888 г. должны были, под заголовком «Мы, гиперборейцы», составлять Предисловие к «Воле к власти».

id="endnote_4">

{4}

Ср.: Пиндар. Десятая Пифийская песнь, 29–30.

id="endnote_5">

{5}

Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120].

id="endnote_6">

{6}

Ср.: ПСС 13, 11[414]; 15[120].

id="endnote_7">

{7}

Ср.: ПСС 13, 11[413].

id="endnote_8">

{8}

Ср.: ПСС 13, 11[408].

id="endnote_9">

{9}

Ср.: ПСС 13, 11[361].

id="endnote_10">

{10}

Очевидно, речь о следующих местах из «Поэтики»: 1449b, 27–28 и 1453b (вначале).

id="endnote_11">

{11}

Тюбингенский Штифт — знаменитый богословский институт в Тюбингене, где учились Гегель, Шеллинг, Гёльдерлин.

id="endnote_12">

{12}

Не Кант ли … вам Кант — см.: Kant I. Der Streit der Fakultaeten // Werke. Akademie-Ausgabe. Bd. 7. Berlin. S. 85–87.

id="endnote_13">

{13}

Ср.: ПСС 13, 15[28].

id="endnote_14">

{14}

А ведь … «неистинно» — Черновой вариант: «Интересно взглянуть на то, что противоположно происхождению философии, а именно — на происхождение науки. Если какое-нибудь семейство на протяжении ряда поколений сохраняет приверженность определённому роду деятельности, то случается, что все накопившиеся умения, привычка к последовательности, к точности, к предусмотрительности, к педантизму становится наконец независимой и распространяйся теперь уже и на духовную сферу. Формальное обучение, которое проходит ум, словно бы обособляется от прежней цели этого обучения и само по себе становится некой потребностью, алканием проблем — сама цель становится средством. — Научность есть выражение врождённой virtu и точности в мышлении и поступках. Поэтому гениев науки можно встретить почти исключительно среди потомков ремесленников, торговцев, врачей, адвокатов: у еврейского ребёнка совсем не мало шансов стать дельным учёным. И наоборот, из сыновей священников получаются философы».

id="endnote_15">

{15}

В издание «Воли к власти» под номером 469 сотрудниками Архива Ницше был включён ранний черновой вариант этого параграфа.

id="endnote_16">

{16}

Содержание параграфов 16–19 было ещё весной 1888 под общим заголовком «К истории представления о Боге» записано Ницше в его черновиках. Этот текст состоит из пяти параграфов, последний из которых не был использован в «Антихристе». После смерти Ницше его включили в «Волю к власти» под номером 1038. Целиком текст «К истории представления о Боге» приводится в ПСС 13, 17[4]. Ср. также ПСС 13, 11[346].

id="endnote_17">

{17}

Ср.: ПСС 13, 16[58].

id="endnote_18">

{18}

Ср.: ПСС 13, 17[4], 3-й параграф.

id="endnote_19">

{19}

Цитата из книги Г. Ольденберга «Будда».

id="endnote_20">

{20}

Цитата из Евангелия (Лк 10, 42).

id="endnote_21">

{21}

Ин 4, 22.

id="endnote_22">

{22}

Источником для этого и следующих параграфов, связанных с историей Израиля, Ницше послужила книга: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. См. сделанные Ницше выписки из неё: ПСС 13, 11[377].

id="endnote_23">

{23}

В переводе Михайлова было: умер по своей вине. Однако в оригинале налицо полная симметрия между началом и концом предложения: fuer seine Schuld и fuer die Schuld Andrer. Устойчивое выражение, к которому апеллирует Ницше, говоря fuer die Schuld Andrer, в русском богослужении и богословии звучит как: «распят за нас (за ны)», «умер за наши грехи» или «чтобы искупить наши грехи». Чтобы сохранить ницшевскую параллель в русском звучании, мы меняем «по вине» (имеющее к тому же другой смысловой оттенок — оттенок неосторожности, нарушения техники жизненной безопасности) на «за грехи». Поскольку же Ницше относит понятие «греха» к числу противоестественных фикций, то заключаем это слово в скобки. В любом случае такая редакция приводит к крайнему полемическому заострению фрагмента, к чему, несомненно, стремился Ницше.

id="endnote_24">

{24}

Речь о книге Давида Штрауса «Жизнь Иисуса», которую Ницше читал в 1864 г. Штраус занимался своего рода позитивистской (в рамках протестантского богословия) ревизией Евангелий, рассматривая, в частности, все сверхъестественные события Нового завета как «мифы».

id="endnote_25">

{25}

Лк 17, 21.

id="endnote_26">

{26}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_27">

{27}

Ницше имеет в виду, разумеется, романы Достоевского, что становится очевидно из сравнения с ПСС 13, 15[9].

id="endnote_28">

{28}

Ср.: ПСС 13, 11[368, 369].

id="endnote_29">

{29}

Мф 10, 34.

id="endnote_30">

{30}

(сюда относится … церковь) — ср.: J. Wellhausen. Reste des arabischen Heidentums. Berlin, 1887 (книга из библиотеки Ницше) и соответствующие выписки в ПСС 13, 11[292, 293].

id="endnote_31">

{31}

Ср.: ПСС 13, 11[354].

id="endnote_32">

{32}

См. выписки из Ренана в ПСС 13, 11[389].

id="endnote_33">

{33}

Ницше иронически сопоставляет зачатие Геракла и зачатие Христа, не учитывая, однако, что католический догмат о «непорочном зачатии», принятый в 1854 г., распространяется уже на зачатие самой Марии.

id="endnote_34">

{34}

Ср.: ПСС 13, 11[354].

id="endnote_35">

{35}

Слова сотника (Лк 23, 47) Ницше вкладывает в уста распятого разбойника (Лк 23, 43). Возможно, эта ошибка послужила причиной того, что Архив Ницше опускал это место при публикациях «Антихриста».

id="endnote_36">

{36}

вот и церковь … в пику евангелию — ср. выписки из «В чём моя вера» Л. Толстого: ПСС 13, и [257, 276].

id="endnote_37">

{37}

Намёк на Бисмарка.

id="endnote_38">

{38}

бесед … Наксос — см. «По ту сторону добра и зла» 295.

id="endnote_39">

{39}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_40">

{40}

Ср.: ПСС 13, 11[378].

id="endnote_41">

{41}

1 Кор 15, 17.

id="endnote_42">

{42}

Ср.: ПСС 13, 11[378, 383].

id="endnote_43">

{43}

Павел родился в Тарсе и, будучи иудеем, имел римское гражданство и был знаком с греческой культурой.

id="endnote_44">

{44}

Лк 10, 42.

id="endnote_45">

{45}

Ср.: ПСС 12, 10[72, 73].

id="endnote_46">

{46}

Ср.: ПСС 12, 10[179, 200].

id="endnote_47">

{47}

По традиции евангелист Марк изображался в образе льва. В то же время Ницше цитирует здесь «Сон в летнюю ночь» Шекспира.

id="endnote_48">

{48}

В цитируемом месте из Евангелия не «мытари», а «язычники» (Мф 5, 46–47).

id="endnote_49">

{49}

Ницше имеет в виду стих Мф 6, 29, который стоит соответственно «незадолго до» цитируемого здесь Мф 6, 33.

id="endnote_50">

{50}

1 Кор 6, 2–3. В обоих стихах Библии курсивом выделено слово «дела».

id="endnote_51">

{51}

Стихи 1 Кор 1, 20–29 Ницше приводит с пропуском стихов 22–25. Как и в других цитатах, приведённых в этой главе, курсив Ницше.

id="endnote_52">

{52}

Ср.: ПСС 12, 9[88]; 10[69, 183].

id="endnote_53">

{53}

Ин 18, 38.

id="endnote_54">

{54}

Ср.: ПСС 13, 11[122].

id="endnote_55">

{55}

В черновом варианте было: «категорическая решимость: мы, Павел, желаем посрамить знание, а “Бог” — обозначение для всего, чего желает Павел».

id="endnote_56">

{56}

Ср.: ПСС 12, 9[72]; также: Julius Wellhausen: Prolegomena zur Geschichte Israels. Berlin, 1883. S. 310–336.

id="endnote_57">

{57}

folie circulaire — термин позаимствован из книги: Ch. Fere. Degenerescence et criminalite. Paris, 1888. Ср. выписку из неё в ПСС 13, 14[172].

id="endnote_58">

{58}

Однажды я … почве — т. е. в 3-м рассмотрении «К гениалогии морали».

id="endnote_59">

{59}

пиетисты … недотёпы — Ср.: ПСС 13, 22[7].

id="endnote_60">

{60}

Кровавыми знаками … собственное учение — См. ПСС 4, с. 95–96, стр. 39–5.

id="endnote_61">

{61}

Ср.: ПСС 13, 11[48].

id="endnote_62">

{62}

Напротив … карлейлизм — ср.: «Сумерки идолов», Набеги Несвоевременного, 12.

id="endnote_63">

{63}

Шарль Андлер указал на заимствование этого неологизма у Пауля де Лагарда («ein judainfreies Judentum als Religion»); ср. аналогичные неологизмы Ницше: «моралин» и «нигилин» (Ch. Andler. Nietzsche. T. 1. Paris, 1958. P. 486).

id="endnote_64">

{64}

Здесь соединены две цитаты из послания апостола Павла (1 Кор 7, 2 и 1 Кор 7, 9).

id="endnote_65">

{65}

«Уста … чисто» — См.: Louis Jacalliot. Les legislateurs religieux. Manou-Moise-Mahomet. Paris, 1876. P. 225 ff.

id="endnote_66">

{66}

Цитата из Горация (Sat. I 9, 44).

id="endnote_67">

{67}

Ср.: ПСС 13, 11[281].

id="endnote_68">

{68}

См.: Деян. гл. 9.

id="endnote_69">

{69}

Ср.: Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 236.

id="endnote_70">

{70}

требуются мужи — черновой вариант: «требуются мужи, а не трусы и наполовину кастраты».

id="endnote_71">

{71}

Источником сведений об исламе для Ницше был вышеупомянутый труд Вельхаузена. Также в его записной книжке (см. ПСС 13, 21[1]) упоминается книга: August Muller. Der Islam in Morgen- und Abendland.

id="endnote_72">

{72}

Фридрих II Гогенштауфен (1194–1250) — император «Священной Римской империи», король Сицилии. Близко познакомившись во время крестовых походов с исламской культурой, многое от неё перенял. Находился во враждебных отношениях с Папским престолом. Фридриху приписывается авторство трактата «О трёх обманщиках» (то есть о иудаизме, христианстве и исламе).

id="endnote_73">

{73}

Тут будто бы … Фридрих II — черновой вариант: «Как возможно даже ставить вопрос о выборе, когда речь идёт о выборе между исламом и христианством! В этих религиях ведь выражены ценностные противоположности! Либо ты — чандала, либо — аристократ… Немецкий аристократ попросту не может относиться к этому иначе, чем Гогенштауфен Фридрих II: война Риму — — —»

id="endnote_74">

{74}

вижу зрелище … упразднено христианство — ср. у Якоба Буркхардта в «Культуре итальянского Ренессанса», в частности, это место: «Что бы сделал Чезаре, не окажись он и сам смертельно больным после смерти своего отца? Каким получился бы конклав, если бы Чезаре, прибегнув ко всем своим средствам и, с помощью яда, избирательно сократив число входящих в коллегию кардиналов, заставил бы избрать себя папой, — причём в тот момент, когда поблизости не было французской армии? Перед фантазией, устремившейся вслед за такой гипотезой, разверзается настоящая пропасть». Также К. Свасьян в примечаниях ко второму тому 2-томника Ницше 1990 года издания приводит следующую цитату из Буркхардта: «Можно со всей достоверностью сказать, что папство в моральном отношении было спасено своим смертельным врагом… Без Реформации… всё церковное государство, по-видимому, уже давно перешло бы в светские руки». (op. cit. Bd. 1. Leipzig, 1944. S. 177).

id="endnote_75">

{75}

он объявил … утраченного — ср.: ПСС 13, 22[9]; Ф. Ницше. Письма. М., «Культурная революция», 2007, с. 333.

id="endnote_76">

{76}

Т. е. с 30 сентября 1888 г.

id="endnote_77">

{77}

После этих заключительных слов в рукописи для печати стояло перечёркнутое Ницше указание для наборщика: «Затем пустой лист, на котором значится только: Закон против христианства».

id="endnote_78">

{78}

Листок с «Законом против христианства», на котором Ницше проставил порядковую цифру 47 был приклеен к последнему, 46-му, листу рукописи для печати «Антихриста». На его лицевой стороне — заключительный абзац «Антихриста», оборот пуст, но на нём есть следы клея. «Закон против христианства» написан, в свою очередь, на обороте черновика 4-го параграфа главы «Случай “Вагнер”» из «Ecce homo». Следы клея сохранились на обоих сторонах этого листа. При этом следы клея на стороне с набросками к «Ecce homo» в точности соответствуют следам на пустой стороне последнего листа рукописи «Антихриста». Иными словами, листы 46 и 47 были склеены друг с другом так, чтобы получался один лист: на его лицевой стороне — последний абзац «Антихриста», на обороте — «Закон против христианства». Наконец, поверх текста «Закона» был приклеен ещё один, чистый, лист. Именно этим объясняется то, что Овербек, забравший рукопись «Антихриста» из Турина и сделавший с неё собственную копию прежде, чем отдать рукопись Кезелицу, переписал концовку «Антихриста», но не переписал «Закон против христианства». Лист с «Законом» был заклеен и оставался заклеен, по-видимому, вплоть до того времени, когда в 1900 году в Архив Ницше пришёл работать Генрих Кезелиц (Петер Гаст), упоминающий, в частности, «последний, заклеенный, лист рукописи “Антихриста”». Мы не можем с уверенностью утверждать, означало ли то, что Ницше заклеил «Закон против христианства», отказ (временный? окончательный?) от его публикации. Однако в любом случае можно согласиться с Колли и Монтинари, что «Закон» скорее всего является составной частью рукописи «Антихриста».

Вопрос о принадлежности и назначении текста «Закона» оказался предметом дискуссии в связи с тем, что, когда в 1932 году Ханс-Иоахим Метте проводил каталогизацию рукописей в Архиве Ницше, «Закон против христианства» лежал в одном футляре с рукописью «Ecce homo». Метте пишет: «Затем после страницы 44 следует лист 47: Издан в День Спасения, в первый день Первого Года (30 сентября 1888 г. по ложному летоисчислению)». Но поскольку страницы пронумерованы самим Ницше, то в случае, если бы «Закон», несмотря на всё изложенное в предыдущем абзаце, относился к «Ecce homo», «следовало бы предположить, что 45-я и 46-я страницы рукописи “Ecce homo” в принципе отсутствуют», пишут Колли и Монтинари, будто бы не учитывая, что так оно и есть на самом деле, о чём им известно лучше, чем кому-либо. Несмотря на убедительность вышеизложенной версии Колли и Монтинари (подробнее с ней можно ознакомиться в 14-м томе Friedrich Nietzsche. Samtliche Werke. Kritische Studienausgabe in 15 Bde. Hrsg. v. G. Colli u. M. Montinari. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag / Berlin: W. De Gruyter, 1999, S. 448–454), остаётся гипотетическая вероятность того, что «Закон» мог также входить и в состав «Ecce homo».

>

Примечания

id="footnote_1">

[1]

широта, великодушие (фр.).

id="footnote_2">

[2]

первородный грех (лат.).

id="footnote_3">

[3]

горение, пыл (фр.).

id="footnote_4">

[4]

подполье (фр.).

id="footnote_5">

[5]

под знаком Спинозы (лат.).

id="footnote_6">

[6]

крайняя и высшая степень (лат.).

id="footnote_7">

[7]

дух-творец (лат.).

id="footnote_8">

[8]

крайняя степень (лат.).

id="footnote_9">

[9]

в делах истории (лат.).

id="footnote_10">

[10]

прибежище (лат.).

id="footnote_11">

[11]

в делах психологии (лат.).

id="footnote_12">

[12]

состояние (лат.).

id="footnote_13">

[13]

среда (фр.).

id="footnote_14">

[14]

непременное свойство (лат.).

id="footnote_15">

[15]

великий мастер иронии (фр.).

id="footnote_16">

[16]

острый ум, остроумие (фр.).

id="footnote_17">

[17]

властный (фр.).

id="footnote_18">

[18]

чернь (фр.).

id="footnote_19">

[19]

простоватость (фр.).

id="footnote_20">

[20]

конечное основание (лат.).

id="footnote_21">

[21]

Бог, каким его сотворил Павел, есть отрицание бога (лат.).

id="footnote_22">

[22]

на практике (лат.).

id="footnote_23">

[23]

в вящую честь божию (лат.).

id="footnote_24">

[24]

циркулярный психоз (фр.).

id="footnote_25">

[25]

месть, злоба (фр.).

id="footnote_26">

[26]

сим знаком (лат.).

id="footnote_27">

[27]

высокомерие, гордыня (лат.).

id="footnote_28">

[28]

настоятельность (греч.).

id="footnote_29">

[29]

непорочное зачатие (лат.).

id="footnote_30">

[30]

на месте преступления (итал.).

id="footnote_31">

[31]

до бесконечности (лат.).

id="footnote_32">

[32]

Красота — дело немногих людей (лат.).

id="footnote_33">

[33]

долговечнее меди (лат.).

id="footnote_34">

[34]

под знаком вечности (лат.).

id="footnote_35">

[35]

мистическое единение (лат.).

id="footnote_36">

[36]

первородный грех (лат.).

id="footnote_37">

[37]

человеческая природа, гуманность (лат.).

id="footnote_38">

[38]

неблагой день (лат.).









 


Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх