|
||||
|
№20. СОБСТВЕННОРУЧНЫЕ ПОКАЗАНИЯ «ВЕРВОЛЬФ» ГЕНЕРАЛ-ФЕЛЬДМАРШАЛА Ф. ШЁРНЕРА 20 апреля 1947 г. Москва Перевод с немецкого «Вервольф» в немецкой разговорной речи имеет два значения: 1. Мистическое существо («Оборотень»). 2. Крестьянский союз, организованный тайно герцогом фон Люнебург (40 км юго-восточнее Гамбурга) во времена 30-летней войны (1648 г., Вестфальский мир[197]). Этот союз возглавлял крестьянин Вульф (Вольф) из дер[евни] Пергобстеля, около Люнебург. Крестьяне защищали свои семьи и имущество от разбойничьих банд (армия Тилли и т.п.). Известный немецкий писатель Ленз[198] написал об этом роман из старой хроники под названием «Вервольф». На основании этого исторического факта рейхсминистр Борман назвал свою импровизацию «Вервольф». Насколько я помню, основание этой организации относится к концу 1944 или началу 1945 года. Я совершенно точно знаю, что эта организация была чисто партийным делом, высшее и низшее руководство в которой осуществлялось партийными людьми. В районе моей группы армий, как восточнее, так и [на] западном фронте, нигде организаций «Вервольф» не существовало. Соответствующие приказы или сообщения по этому поводу никогда ко мне не поступали. Совершенно исключается, чтобы без моего ведома существовала какая-либо деятельность «Вервольфа». Деятельность его нигде не могла проходить без связи с армейским командованием, т.к. например, какие-либо действия диверсионные (как разрушение мостов, жел[лезных] дорог или дорог вообще), или небольшие боевые операции не могли бы производиться без влияния военного командования. В моем окружении к «Вервольфу» относились отрицательно по целому ряду причин: — по причине несвоевременности этого движения, недостаточного сохранения тайны, неудовлетворительного распространения этого движения и недостаточного вооружения и т.п. ШЁРНЕР 27/IV-1947 г. Перевела: переводчик 4 отдела 3 ГУКР МГБ СССР ст[арший] лейтенант ПОТАПОВА ЦА ФСБ России. Д. Н-21138. В 2-х тт. Т.1. Л.128—129. Заверенная копия. Машинопись. Подлинник на немецком языке — т.1, л.д. 130—130 об. Примечания:1 Типпельскирх К. История Второй мировой войны. М., 1956; Erich v. Manstein. Verlorene Siege. Bonn, 1955 (русск. перевод: Маншпгейн Э. Утерянные победы. М., 1957); Меллентин Ф. Танковые сражения 1939—1945 гг. М., 1957; The fatal decisions. Ed. by Seymour Freidin and William Richardson. Translated from the German by Constantine Fitzgib-bon. New-York, 1956 (русск. перевод: Вестфаль З., Крейпе В., Блюментрит Г., Байерлейн Ф., Цейтцлер К., Циммерманн Б., Мантейфель X. Роковые решения. М., 1958) и др. 19 ЦА ФСБ России. Д. Н-21138. В 2-х т. 197 Вестфальский мир заключен 24 октября 1648 г. в Мюнстере и Оснабрюке в завершение Тридцатилетней войны; он послужил исходным пунктом для всех позднейших международных договоров до Великой Французской революции. 198 Речь идет о книге немецкого писателя Германа Лонса «Вервольф», вышедшей после поражения Германии в Первой мировой войне и пользовавшейся большой популярностью в немецком обществе. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх |
||||
|