|
||||
|
Приложения Приложения А и Б подготовлены с целью дать читателю представление о шумерской письменности и литературе. Приложение В содержит переводы тридцати пяти вотивных надписей и основано преимущественно на материалах пока неопубликованной рукописи Арно Пёбеля, подготовленной в связи с его «Grundzuege der Sumerischen Grammatik» («Основы шумерской грамматики»). Приложения Е (1) и Ж (1–3) также основаны на его рукописи. Оригинальный текст вотивных надписей представлен в работах Туро Данжена «Царские надписи Шумера и Аккада», Джорджа Бартона «Царские надписи Шумера и Аккада» и ценнейшем компендиуме Эдмонда Соллбержера «Собрание царских надписей досаргонского Лагаша». Приложение Г содержит образцы хронологических указаний из различных источников. Приложение Д – ревизованный перевод Списка царей Шумера, основанный на работах Торкилда Якобсена «Царский список», Ф.Р. Крауза «О списке древних царей Вавилона» и авторских копиях соответствующих фрагментов, опубликованных в Бюллетене музея университета. Разделы 2–4 приложения Е основаны на материалах предварительного изучения автором соответствующего материала табличек. Приложение 3 основано на труде Фрэнсиса Р. Стиля «Кодекс Липит-Иштара». Приложение И – это перевод Земледельческого альманаха (Альманаха земледельца), подготовленный в сотрудничестве с Торкилдом Якобсеном, Бенно Ландсбергером и Михелем Сивилом. А. Происхождение и развитие клинописной системы письменности Клинописная система письменности была, вероятно, изобретена шумерами. Сегодня самыми древними надписями, найденными при раскопках, – а это более тысячи табличек и фрагментов начиная приблизительно с 3000 г. до н. э. – несомненно, являются надписи на шумерском языке. Независимо от того, кто изобрел эту форму записи, именно шумеры в 3-м тысячелетии до н. э. сделали ее эффективным инструментом письма. Ее практическая ценность постепенно осознавалась соседними народами, которые заимствовали ее у шумеров и приспосабливали для собственных языков. Ко 2-му тысячелетию до н. э. ею пользовались на всем Ближнем Востоке. Клинопись начиналась как пиктографическое письмо. Каждый знак представлял собой изображение одного или более конкретных объектов и означал слово, значение которого было либо идентично, либо тесно связано с изображенным предметом. У такой системы два недостатка: сложная форма знаков и большое количество необходимых знаков, делающих систему слишком громоздкой для практического использования. Шумерские писцы преодолели первую сложность путем постепенного упрощения и приспособления форм знаков вплоть до такого состояния, когда оригиналы уже не просматривались. Что касается второго затруднения, то они сократили количество знаков до определенных пределов и удерживали его, прибегая при необходимости к различным вспомогательным средствам. Наиболее существенным средством была замена идеографического значения фонетическим. На рисунке 6 проиллюстрирована эта замена. Рис. 6. Происхождение и развитие клинописной системы письма. В таблице приведены формы восемнадцати изобразительных знаков за период приблизительно с 3000 г. до н. э. до примерно 600 г. до н. э. 1 – изображение звезды. Соответствует преимущественно шумерскому слову ан, «небо». Тот же знак использовался для обозначения слова дингир, «бог». 2 – представляет слово ки, «земля». Очевидно, имелось в виду изображение земли, хотя трактовка знака до сих пор под сомнением. 3 – вероятно, стилизованное изображение верхней части человеческого тела. Представляет слово лу, «человек». 4 – изображение женского полового органа и слова саль с соответствующим значением. Тот же знак использовался для передачи слова мунус, «женщина». 5 – изображение горы. Соответствует слову кур, первое значение которого – «гора». 6 – иллюстрация обходного маневра, разработанного на ранних этапах изобретателями шумерской системы письма для случаев, когда можно было наглядно изобразить слова, для которых обычное пиктографическое изображение представляло определенную сложность. Знак для слова геме, «рабыня», в действительности является комбинацией двух знаков – знака для мунус, «женщина» и знака для кур, «гора» (4 и 5 в нашей таблице). Таким образом, этот сложный знак буквально выражает идею «женщина гор». А так как своих рабынь шумеры приводили в основном из ближайших горных районов, то этот сложный знак адекватно выражал шумерское слово геме, «рабыня». 7 – изображение головы. Соответствует шумерскому слову саг, «голова». 8 – это также изображение головы. Вертикальные штрихи указывают на определенную часть головы, а именно рот. Таким образом, этот знак представляет шумерское слово ка, «рот». Тот же знак означает слово дуг, «говорить». 9 – вероятно, изображение котелка, служившего в первую очередь емкостью для пищи. Соответствует слову нинда, «пища». 10 – сложный знак, сочетающий знаки рта и пищи (8 и 9 в нашей таблице). Означает ку, «есть, кушать». 11 – изображение водного потока. Представляет слово а, «вода». Этот знак дает нам превосходную иллюстрацию процесса, при помощи которого шумерское письмо постепенно избавилось от своего громоздкого пиктографического характера и стало фонетической системой письма. Хотя шумерское слово а, представленное знаком 11, использовалось в основном для передачи значения вода, оно также имело значение «в». Слово «в» указывает на взаимоотношения и заменяет концепт, сложный для пиктографического воплощения. Разработчикам шумерской грамоты пришла в голову остроумная идея, что вместо того, чтобы пытаться изобрести сложную пиктограмму для передачи слова «в», можно воспользоваться готовым знаком для а, «воды», поскольку слова звучали совершенно одинаково. Древние шумерские писари поняли, что знак одного слова можно использовать для обозначения другого, пусть совершенно отличного от него по значению, но полностью идентичного по звучанию. С постепенным распространением этой практики шумерское письмо утратило свой пиктографический характер и все более и более приобретало характер письма чисто фонетического. 12 – комбинация знаков «рот» и «вода» (8 и 11). Представляет слово наг, «пить». 13 – рисунок нижней части голени и стопы при ходьбе. Означает слово ду, «идти», а также слово губ, «стоять». 14 – изображение птицы, слово мушен, «птица». 15 – изображение рыбы. Представляет слово ха, «рыба». Этот знак дает другой пример фонетического развития шумерской письменности. Шумерское слово ха означает не только «рыбу», но также и «(воз)можно», т. е. в шумерском языке было два слова, одинаковых по произношению, но совершенно не связанных по значению. И вот уже в начале развития грамоты шумерские писари стали использовать знак ха, «рыба», в качестве представителя фонетически идентичного ха, «(воз)можно». 16 – изображение головы и рогов быка (вола). Означает слово гуд, «вол». 17 – изображение головы коровы. Представляет слово аб, «корова». 18 – изображение колоса ячменя. Представляет слово ше, «ячмень». Знаки первой колонки принадлежат древнейшему периоду развития шумерского письма. Вскоре после изобретения пиктографического письма шумерские писари сочли удобным разворачивать табличку таким образом, чтобы изображения оказывались в лежачем положении. По мере развития письма эта практика стала обычной, и знаки регулярно поворачивались на 90 градусов. Вторая колонка таблицы дает пиктографические знаки в их повернутом положении. Следующая колонка представляет «архаическое» начертание, бытовавшее примерно в 2500 г. до н. э. Колонка 4 дает формы знаков примерно 1800 г. до н. э. – так было написано большинство литературных документов. Упрощенными формами, представленными в последней колонке, пользовались царские писцы Ассирии в 1-м тысячелетии до н. э. Б. Шумерский язык Шумерский – агглютинативный язык, а не флективный, как индоевропейские или семитские языки. Его корни в целом неизменяемы. Основной грамматической единицей является скорее словосочетание, нежели отдельное слово. Его грамматические частицы скорее склонны сохранять свою независимую структуру, нежели выступать в сложной связке с корнями слов. Поэтому структурно шумерский язык немало напоминает такие агглютинативные языки, как турецкий, венгерский и некоторые кавказские. Что касается словаря, грамматики и синтаксиса, шумерский язык все же стоит особняком и, похоже, не связан ни с каким-либо другим языком, живым или мертвым. В шумерском языке есть гласные: три открытых – а, е, о – и три соответствующих закрытым гласным – а, к, и. Гласные выговаривались не строго, а часто изменялись в соответствии с правилами звуковой гармонии. Это прежде всего касалось гласных в грамматических частицах – они звучали кратко и не акцентировались. На конце слова или между двумя согласными они часто опускались. В шумерском языке пятнадцать согласных: б, п, т, д, г, к, з, с, ш, х, р, л, м, н, носовое г (нг). Согласные можно было опускать, т. е. они не произносились на конце слова, если за ними не следовала грамматическая частица, которая начиналась с гласной. Шумерские корни по большей части моносиллабичны, хотя есть довольно большое слов полисиллабичных. Удвоение корней использовалось как указание множественности предметов или действий. Субстантивы часто состоят из сложных слов: лу-галь, «царь» (большой человек); дуб-cap, «писарь» (заполняющий таблички), ди-ку, «судья» (выносящий решение). Отвлеченные имена образуются при помощи нам: лу-галь – «царь», нам-лу-галь – «царствие», «царствование». Субстантивы не имели рода. Вместо этого они делились на две категории: одушевленные и неодушевленные. С точки зрения грамматики животные относились к неодушевленной категории. Шумерское предложение состояло из: 1) нескольких субстантивных комплексов, относящихся к сказуемому (предикату) либо как подлежащее, либо как прямое или косвенное дополнение, либо как мерный компонент; 2) грамматических частиц, устанавливающих взаимоотношения компонентов; 3) сказуемого (предиката) – глагольного корня, которому предшествует тематическая частица и который сопровождают инфиксы, определяющие отношения между корнем и субстантивными комплексами. Субстантивный комплекс может состоять только из существительного или существительного со всеми его определениями, такими, как прилагательные, генитивы (показатели принадлежности), сравнительные обороты и притяжательные местоимения. Частицы, устанавливающие взаимоотношения, всегда стоят на конце всего субстантивного комплекса, поэтому их называют постпозициями. Шумерский язык довольно беден прилагательными и вместо них часто пользуется оборотами с родительным падежом – генитивами. Связки и союзы употребляются редко. (В связи с этим союз «и» следует помещать в скобки, но в переводах, предложенных в данной книге, данная особенность не всегда выдерживается последовательно.) Помимо основного шумерского диалекта, известного, вероятно, как эмегир, «царский язык», было несколько других, менее существенных. Один из них, эмесаль, использовался преимущественно в речах божеств женского рода, женщин и евнухов. В. Вотивные надписи 1. Ааннепада (из) Ура. (Табличка.) Ааннепада, царь Ура, сын Месаннепады, царя Ура, построил дом Нинхурсаг. 2. Лугалъкигиннедуду (из) Эреха и Ура. (Ваза.) Когда Энлиль, царь всех земель, направил твердый призыв Лугалькигиннедуду и вверил ему энство и царство – энство он осуществлял в Эрехе, и царство – в Уре. Тогда Лугалькигиннедуду жизнью своей со всей радостью посвятил (эту вазу) Энлилю, своему возлюбленному владыке. 3. Лугалъкигиннедуду. (Составлено из фрагментов трех больших глыб необработанного красного гранита и белого мрамора.) Лугалькигиннедуду посвятил (эту плиту) Энлилю. 4. Эншакушанна. (Единый текст с двух ваз.) Эншакушанна, эн Шумера, царь Страны, когда боги того пожелали, пошел войной на Киш и взял в плен Энби-Иштара, царя Киша. (После чего) народ Акшака и народ Киша [молили его] о том, чтобы он не разорял города, но [чтобы взял] их имущество (вместо того)…Он вернул им их города (как они просили), (но) посвятил в Ниппуре их статуи (то есть статуи Акшака и Киша), их драгоценный металл, драгоценный камень и их деревянные вещи Энлилю, царю земель. 5. Эншакушанна. (Ваза.) Эншакушанна посвятил Энлилю имущество Киша, против которого воевал. 6. Ур-Нанше (из) Лагаша. (Дверная петля.) Ур-Нанше, царь Лагаша, сын Гуниду, сына Гурму, построил дом Нингирсу; построил дом Нанше; построил дом Гатумдуг; построил гарем; построил дом Нинмар. Суда Дильмуна доставили ему дерево как дань от иностранных земель. Он построил Ибгаль; построил Кинир; построил державный (?) дом. 7. Ур-Нанше (из) Лагаша. (Табличка.) Ур-Нанше, царь Лагаша, сын Гуниду, сына Гурму, построил дом Нанше; изваял (статую) Нанше, царицы и эна; построил ограду храма Гирсу; изваял статую Шульшагги; построил Ибгаль; изваял статую Лугалур…; изваял статую Нинаб…; изваял статую Нингидри; построил дом Гатумдуг; изваял статую Гатумдуг; построил Багару; построил гарем; построил Абзу каналов; построил Тираш. 8. Ур-Нанше (из) Лагаша. (Дверная петля.) Когда Ур-Нанше, царь Лагаша, сын Гуниду, построил Гирсу, обитель Нингирсу, он посвятил (эту дверную петлю ему). Он также построил дом Нанше, построил Ибгаль, построил Багару, построил гарем, построил дом Гатумдуг, построил Тираш. 9. Эаннатум (из) Лагаша. (Кирпич.) Эаннатум, энзи Лагаша, который наделен могуществом Энлилем, которого постоянно вскармливает Нинхурсаг (своим) молоком, чье имя огласил Нингирсу, которого Нанше избрала в (своем) сердце, сын Акургаля, энзи Лагаша – покорил страну Элам; покорил Уруа; покорил Умму; покорил Ур. В то время он построил колодец, сделанный из обожженного кирпича, для Нингирсу на своем широком храмовом дворе. Его (Эаннатума) бог – Шулутула. Тогда и возлюбил Нингирсу Эаннатума. Здесь текст заканчивается; но это, вероятно, выдержка из более пространной надписи, повествующей о том, что сделал для Эаннатума Нингирсу в подтверждение своей к нему любви. 10. Эаннатум (из) Лагаша. (Валун.) Для Нингирсу – Эаннатум, энзи Лагаша, чье имя Энлиль огласил, кого Нингирсу наделила силой, кого Нанше избрала в (своем) сердце, кого Нинхурсаг постоянно вскармливала своим молоком, кого Инанна нарекла добрым именем, кому Энки дал понимание, любимец Думузи-Абзу, доверенный Хендурсаг, любимый друг Лугалуру, сын Акургаля, энзи Лагаша – его (Эаннатума) дедом был Ур-Нанше, энзи Лагаша – восстановил Гирсу для Нингирсу, построил стену его «священного города»; (и) возвел Нина для Нанше. Эаннатум покорил Элам, высокую гору, (и) насыпал их (т. е. эламитов) погребальные холмы. Он покорил энзи Уруа, который заложил образцовый главный (у эламского народа) город (Уруа), (и) насыпал их погребальные холмы. Он покорил Умму (и) насыпал двадцать погребальных холмов; вернул Гуэдинну, его любимое поле, Нингирсу. Он покорил Эрех, покорил Ур, покорил Киуту, разорил Уруаз и убил его энзи, разорил Мишим, разрушил Адуа. С Эаннатумом, чье имя огласил Нингирсу, иноземные страны сражались. В год, когда царь Акшака поднялся (на битву), Эаннатум, чье имя огласил Нингирсу, нанес поражение Зузу, царю Акшака, от Антасурры Нингирсу до Акшака и разрушил его. В то время он (Эаннатум) прорыл новый канал для Нингирсу (и) назвал его Луммагимдуг в честь его имени тинду, Лумма, – Эаннатум его шумерское имя. Эаннатуму, энзи Лагаша, кого наставлял Нингирсу, Инанна из любви к нему даровала царство Киш в придачу к власти энзи в Лагаше. С Эаннатумом сражался Элам (народ Элама); он (Эаннатум) прогнал (людей) Элама назад в их землю. Киш воевал с ним; он прогнал царя Акшака назад в его землю. Эаннатум, энзи Лагаша, заставивший покориться Нингирсу иностранные земли, прогнал Элам, Шубур (и) Уруа от (канала) Асухур. Он прогнал Киш, Акшак и Мари от Антасурры Нингирсу. Он укрепил (стены канала) Луммагимдуг для Нингирсу и преподнес ему в подарок. (Затем) Эаннатум, кого Нингирсу наделил силой, построил резервуар для (канала) Луммагимдуг вместимостью (?) 3600 гур в два ула (вероятно, около 57 600 галлонов). Эаннатум, кого наставлял Нингирсу (и) чьим личным богом является Шулутула, построил для него (Нингирсу) дворец Тираш. 11. Эаннатум (из) Лагаша. (Выдержки из надписи со стелы.) а) Божественные дары Эаннатуму. [Эаннатуму]… Инанна возрадовалась; Инанна взяла его под руку (и) нарекла его именем Эанна-Инанна-Ибгалькакатум (т. е. Тот-кто-достоин-Эанны-Инанны-в-Ибгале). (Затем) она усадила его на правое колено Нинхурсаг (и) Нинхурсаг [дала] ему свою правую грудь. Эаннатуму – семени Нингирсу, вложенному во чрево, – Нингирсу возрадовался. Нингирсу отмерил (ему) (одну лишнюю) часть, отмерил ему локтей 5, (дав, таким образом) 5 локтей и 1 лишнюю меру. Нингирсу в великой радости… б) Клятва завета. Эаннатум наделил Уммита шушгальством Энлиля, (и) он (уммит) поклялся ему (Эаннатуму). И вот какова клятва Уммита Эаннатуму: «Жизнью Энлиля, царя небес и земли! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на его стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда шушгаль-сеть Энлиля, которой я поклялся, обрушится на Умму с небес». Более того, Эаннатум действовал более дальновидно. Двух голубей, на глаза которым он положил специи (и) чьи головы он присыпал кедром (?), дал он съесть с молитвой к Энлилю в Ниппуре: «Пока длятся дни (и) пока произносятся слова, если Уммит, не важно по чьему распоряжению и по чьей просьбе, нарушит слово, данное им Энлилю, царю небес и земли, то пусть в тот день, когда он нарушил слово, шугаль-сеть Энлиля, на которой он клялся, обрушится с небес на Умму». (После этого) Эаннатум покрыл шугаль-сетью Нинхур-саг Уммита, (и) Уммит поклялся ему (Эаннатуму). Вот как он клялся Эаннатуму: «Жизнью Нинхурсаг! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда шушгаль-сеть Нинхурсаг, которой я поклялся, обрушится на Умму с небес». После этого Эаннатум наложил шугаль-сеть Энки, царя Абзу, на Уммита, (и) он (Уммит) поклялся ему (Эаннатуму). Так он клялся: «Жизнью Энки, царя Абзу! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на его стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда шушгаль-сеть Энки, которой я поклялся, обрушится на Умму с небес». Эаннатум действовал более дальновидно. Он освободил… в… Нингирсу, (и) разломил на куски сухур-рыбу Абзу (со словами молитвы): «Пока длятся дни (и) пока произносятся слова, если Уммит, не важно по чьему распоряжению и по чьей просьбе, нарушит слово, данное им моему царю Энки, пусть в тот день, когда он нарушил слово, шугаль-сеть Энки, царя Абзу, которой он клялся, обрушится с небес на Умму». После того Эаннатум наложил шугаль-сеть Сина, одухотворенного молодого быка Энлиля, на Уммита, и он (Уммит) поклялся ему (Эаннатуму). Вот как клялся Уммит Эаннатуму: «Жизнью Сина, одухотворенного молодого быка Энлиля! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на его стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда шушгаль-сеть Сина, одухотворенного молодого быка Энлиля, которой я поклялся, обрушится на Умму с небес». Эаннатум действовал более дальновидно. Из четырех голубей, на глаза которым он положил специи (и) чьи головы он присыпал кедром(?), двух [дал он съесть] в Уре [за Нанну (?), двух дал он съесть в Гаэше (?) за С]ина (с молитвой): «Пока длятся дни (и) пока произносятся слова, если Уммит, не важно по чьему распоряжению и по чьей просьбе, нарушит слово, данное им Сину, одухотворенному молодому быку Энлиля, то пусть в тот день, когда он нарушил слово, шугаль-сеть Сина, которой он клялся, обрушится с небес на Умму». (После этого) Эаннатум покрыл шугаль-сетью Уту, царя…, Уммита, (и) Уммит поклялся ему (Эаннатуму). Вот как он клялся Эаннатуму: «Жизнью Уту, царя…! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда шушгаль-сеть Уту, царя…, которой я поклялся, обрушится на Умму с небес». Эаннатум действовал более дальновидно. Двух голубей, на глаза которым он положил специи (и) чьи головы он присыпал кедром (?), дал он съесть за Уту, царя…, (в) Ларсе в… Эбаббар (с молитвой): «Пока длятся дни (и) пока произносятся слова, если Уммит, не важно по чьему распоряжению и по чьей просьбе, нарушит слово, данное им моему царю Уту, то пусть в тот день, когда он нарушил слово, шугаль-сеть Уту, на которой он клялся, обрушится с небес на Умму». После этого Эаннатум положил змею Нинки [перед (?)] Уммитом, (и) он (Уммит) произносит имя (т. е. клянется именем) Нинки. Вот как Уммит клялся Эаннатуму: «Жизнью Нинки! С полей Нингирсу я буду есть (только) до одного кару, (и только) старый надел буду считать своим (по праву); но никогда перед лицом вечности не прейду я границ Нингирсу, не отсеку ни пограничных плотин, ни каналов; не посягну на стелы. (Но) если я преступлю (границы), пусть тогда Нинки, имя которой я произнес, поднимет из земли змею, чтобы та вонзила клыки в стопу Уммы; (в тот миг), когда Умма перейдет плотину, пусть Нинки сметет его стопу с земли». в) Название стелы. Эта стела называется Нингирсу, Бог-Плодоносной-Короны, Жизнь-Канала-Угединна – это не имя человека; это, скорей, ее (стелы) имя; (это) имя стелы Гуэдинны, любимого поля Нингирсу, которое Эаннатум вернул Нингирсу. г) Надпись над плечом Эаннатума. Эаннатум, именем Нингирсу покоривший вражеские земли. 12. Энаннатум I (из) Лагаша. (Диоритовая ступка.) Для Нингирсу, лучшего воина Энлиля – Эаннатум, энзи Лагаша, именем Нингирсу покоривший вражеские земли, сын Акургаля, энзи Лагаша, сделал ступку для толченого лука (и) посвятил ее ради продления своей жизни Нингирсу в Энинну. 13. Энаннатум I (из) Лагаша. (Каменная головка песта.) Баракисумун (?), слуга Энаннатума, энзи Лагаша, суккаля, посвящает (головку этого песта) Нингирсу в Энинну ради его, Энаннатума, жизни. 14. Энтемена (из) Лагаша. (Конусы.) Энлиль, царь всех земель, отец всех богов, обозначил границу для Нингирсу (и) Шара своим крепким мечом, (и) Меслим, царь Киша, измерил ее по слову Сатарана (и) установил там стелу. (Но) Уш, энзи Уммы, нарушил веление (богов) (и) слово, (данное человеку человеком), вырвал (пограничную) стелу и вторгся в долины Лагаша. (Тогда) Нингирсу, лучший воин Энлиля, учинил битву с (мужами) Уммы по прямому приказу его (Энлиля); по слову Энлиля, он обрушил великую сеть на них (и) навалил кучами их скелеты (?) в разных местах равнины. (В результате) Эаннатум, энзи Лагаша, дядя Энтемены, энзи Лагаша, обозначил границу в Энакалле, энзи Уммы, проложил (пограничную) канаву от (канала) Иднун до Гуэдинны; покрыл надписями несколько стел вдоль канавы; восстановил стелу Месилима на ее (прежнем) месте; (но) не входил на равнину Уммы. (Далее) он построил там Имдуббу Нингирсу, Намнундакигарру, (а также) святилище Нинхурсаг, святилище Нингирсу и святилище Уту. (Более того, по окончании установления границ) уммигам позволено есть ячмень (богини) Нанше (и) ячмень Нингирсу в размере одного кару (на каждого уммита) (и только) за плату; (также) он (Эаннатум) обложил их налогом (и таким образом) имел (как вознаграждение) 144 000 «больших» кару. Поскольку этот ячмень остался неоплаченным – а кроме того, Ур-Лумма, энзи Уммы, лишил воды пограничный ров Нингирсу и пограничный ров Нанше, вывернул пограничные стелы и сжег их, разрушил святилища богов, построенные в Намнундакигарре, прибегнул к помощи иностранных земель и, наконец, перешел пограничный ров Нингирсу – Энаннатум дал ему сражение в месте Ганаугигга, где расположены поля и фермы Нингирсу, и Энтемена, любимый сын Энаннатума, нанес ему поражение. Ур-Лумма бежал, Энтемена преследовал (силы уммитов) до (самой) Уммы, после чего на берегу канала Луммагирнунта он добил элитные войска (Ур-Луммы) (в количестве) шестидесяти солдат. Что касается воинов Уммы, он (Энтемена) оставил их тела на равнине (на растерзание птицам и диким зверям), а потом собрал в кучу их скелеты (?) в (пяти разных) местах. Однако в это время Иль, глава храма Забалам, захватил (?) (землю) от Гирсу до Уммы. Иль присвоил себе звание энзи Уммы, обезводил пограничный ров Нингирсу, пограничный ров Нанше, Имдуббу Нингирсу, ту полосу (пахотной земли) из пашен Гирсу, которые пролегают в направлении Тигра, (и) Намнундакигарру Нихурсаг, (а также) выплатил (не более чем) 3600 кару ячменя в качестве дани Лагашу. (И) когда Энтемена, энзи Лагаша, неоднократно посылал (своих) послов к Илю по поводу того самого (пограничного) рва, Иль, энзи Уммы, захватчик полей и ферм, язык зла, сказал: «Пограничный ров Нингирсу (и) пограничный ров Нанше мои»; (на самом деле) он (даже) сказал: «Я возьму под контроль территорию от Антасурры до храма Дигмаль-Абзу». (Однако) Энлиль и Нинхурсаг не давали ему такого права. Энтемена, энзи Лагаша, имя которого произнес Нингирсу, проложил этот пограничный ров от Тигра до Иднуна по прямому указанию Нингирсу, (и) по прямому указанию Нанше (и) вернул его своему возлюбленному царю Нингирсу и своей возлюбленной царице Нанше (после того как) сложил из кирпича фундамент Намнунда-кигарры. Да пребудет Шулутула, бог Энтемены, энзи Лагаша, кому Энлиль дал скипетр, кого Энки наделил разумом, кого Нанше избрала в своем сердце, великий энзи Нингирсу, человек, получивший слово богов, вечно (дословно, «до отдаленных дней») перед лицом Нингирсу и Нанше с молитвой за жизнь Энтемены. Уммита, который (в будущем) посмеет перейти пограничный ров Нингирсу (и) пограничный ров Нанше, чтобы захватить себе поля и фермы силой, – будь он уммит или иноземец, – да уничтожит Энлиль; Нингирсу, обрушив на него свою великую сеть, да опустит на него свою высокую руку и высокую стопу; пусть граждане его города, восстав против него, низвергнут его в центре города. 15. Энтемена (из) Лагаша. (Кирпич.) Для Нингирсу, первого воина Энлиля, Энтемена, энзи Лагаша, кого Нанше избрала в своем сердце, великий энзи Нингирсу проложил границу Эмах, установленную Энлилем для Нингирсу; для Нингирсу, его царя, что любит его, Энтемена проложил Эмах от Иднуна до Мабикура (?); (и) стелы на полях (и) фермах границы Нингирсу он для него (там) воздвиг. Бог Энтемены, построившего Эмах для Нингирсу, – Шулутала. 16. Энтемена (из) Лагаша. (Дверная петля.) Для Нингирсу, первого воина Энлиля, Энтемена построил дом для колесниц. Бог Энтемены, построившего дом для колесниц, – Шулутала. 17. Энтемена (из) Лагаша. (Кирпич.) Да пребудет Шулутала, бог Энтемены, энзи Лагаша, которого Нинше избрала в своем сердце, великого энзи Нингирсу, сын Энаннатума, энзи Лагаша, человека, который построил Эшги Нингирсу, вечно (дословно, «до отдаленных дней») перед лицом Нингирсу – Нингирсу, первого воина Энлиля – в Энинну (с молитвой) о его (Энтемены) жизни. 18. Энтемена (из) Лагаша. (Глиняный гвоздь.) Для Нанше Э-энгурры Энтемена, энзи Лагаша, кого Нанше избрала в своем сердце, великий энзи Нингирсу, сын Энаннатума, энзи Лагаша, построил Э-энгурру («дом глубин»), финиковый «сад», (и) отделал его для нее золотом и серебром. Он принес его (глиняный гвоздь) в (Э-энгурру) (и) поместил его (там) для нее (Нанше). 19. Энтемена (из) Лагаша. (Камень.) Для Нингирсу, первого воина Энлиля – Энтемена, энзи Лагаша, сын Энаннатума, энзи Лагаша, построил дворец Антасурры для Нингирсу (и) отделал его золотом и серебром. Он построил для него… – сад (и) выложил в нем колодцы обожженным кирпичом. В это время его слуга Дуду, санга Нингирсу, построил дасила-стещ Гуэдинны (и) назвал ее Эигииль-эдинна («равнинный дом, привлекающий взгляд»). Он построил стены пристани для паромов Гирсу (и) назвал их Энзишагаль («господин, вдыхающий жизнь»). Пусть его бог Шулутула склонится перед Нингирсу в Энинну (в молитве) за его (Энтемены) жизнь. 20. Энтемена (из) Лагаша. (Серебряная ваза.) Для Нингирсу, первого воина Энлиля – Энтемена, энзи Лагаша, кого Нанше избрала в (своем) сердце, великий энзи Нингирсу, сын Энаннатума, энзи Лагаша, сделал для Нингирсу, царя, который его любил, вазу из чистого серебра (и) камня (?), из которой Нингирсу пьет, (и) преподнес ее Нингирсу в Энинну ради своей жизни. В это время Дуду был санга Нингирсу. 21. Дуду. (Небольшая каменная плита.) Для Нингирсу в Энинну, Дуду, санга Нингирсу, принес (этот камень) из Уруа (и) украсил ею навершие. Дуду, главный санга Нингирсу. (Надпись рядом с рельефным изображением человека.) 22. Энаннатум II (из) Лагаша. (Дверная петля.) Для Нингирсу, первого воина Энлиля, – Энаннатум, энзи Лагаша, кого Нанше избрала в своем сердце, великий энзи Нингирсу, сын Энтемены, энзи Лагаша, восстановил для Нингирсу его пивоварню. Бог Энаннатума, человека, восстановившего пивоварню Нингирсу, – Шулутула. 23. Урукагина (из) Лагаша. (Глиняная табличка в форме оливы.) Название этой (глиняной) таблички – Нингирсу (благосклонно) говорил с Бау в храме Эреха о благополучии Урукагины. 24. Урукагина (из) Лагаша. (Конусы.) Для Нингирсу, лучшего воина Энлиля, Урукагина, царь Лагаша, построил дворец Тираш; построил Антасурру для него; построил дом Бау для нее (Бау); построил Бурсаг, его садугдом для него (Нингирсу); построил навес для стрижки овец в «Священном Городе» для нее (Бау); прорыл для Нанше Иднинаду («канал, ведущий к Нине»), ее любимый канал, (и) сделал его резервуар подобным океану для нее; построил стену Гирсу для него (Нингирсу). Прежде, в стародавние времена, со дня, когда появилось семя человека, человек, поставленный над корабелами, захватил судно. Главный пастух захватил ослов. Главный овчар захватил овец. Человек, отвечающий за рыбу, захватил рыбу. Нормы ячменя для гуда-жрецов отмерялись (им в ущерб) в Аште (вероятно, амбар энзи). Овчарам готовых к стрижке овец приходилось платить серебром (энзи) за (стрижку) белых овец. Глава надзирателей полей, верховный гала, агриг, глава пивоварни, (и) все у гулы должны были платить серебром за стрижку ягнят габа. Быки богов вспахивали луковые грядки для энзи, и эти луковые и огуречные поля энзи помещались на лучших пашнях богов. Бирра-ослы (и) быки, полученные санга в награду, были угнаны (вероятно, в качестве налогов в пользу энзи). Приближенные энзи делили ячмень санга (в ущерб санга). Облачение (далее следует перечень из пятнадцати предметов, в основном одежд, названия которых установить не удалось) санга было изъято в качестве налога (во дворец энзи). Санга, отвечающий за снабжение пищей, валил деревья в саду нищей матери и укладывал фрукты. Тот, кто привозил умершего человека на кладбище (для погребения), его пива (т. е. пива, которым он платил) было 7 кувшинов (и) его хлебов было 420… (неустановленный чин) получал 2 уля хази-ячменя, одно облачение, один подголовник (и) одну кровать. Лудим-ма получал 1 (уль) ячменя. Тот, кто привозил горожанина упокоиться среди тростников Энки, – его пива было 7 кувшинов (и) его хлебов было 420… (Неустановленный чин) получал 2 уля ячменя, одну кровать (и) один стул. Лудимма получал 1 (уль) ячменя. Мастера были вынуждены просить подаяния на хлеб (дословно «брали хлеб подаяния»). Подмастерьям приходилось питаться остатками пищи (?) у больших ворот. Дома энзи (и) поля энзи, дома (дворцового) гарема (и поля дворцового гарема), дома (дворцовых) детских (яслей) и поля (дворцовых) детских (яслей) теснились один к другому. От границ Нингирсу до моря был сборщик налогов. Если царский слуга рыл колодец на самой высокой части своего поля, он ловил слепого (чтобы таскать воду и, очевидно, не обеспечивал его пищей и водой). Он (царский слуга) ловил слепого для воды мушду, что в полях (предположительно чтобы при необходимости осушать ее, и не обеспечивал его достаточным количеством пищи и питья). Таковы были (общественные) практики прежних дней. (Но) когда Нингирсу, лучший воин Энлиля, вверил царство Лагаша Урукагине, (и) его (Нингирсу) рука вырвала его из множества (дословно «36 000 человек»), тогда он (Нингирсу) предписал ему (буквально «учредил для него») (божественные) законы прежних дней. Он (Урукагина) точно придерживался слова, которое царь (Нингирсу) сказал ему. Он запретил (буквально «отбросил») человеку, старшему над корабелами, (захватывать) суда. Он запретил главным пастухам захватывать ослов и овец. Он запретил старшему над рыбой (присваивать) рыбу. Он запретил старшему над складами (отмерять) норму ячменя гуда-жрецов. Он запретил бейлифу (брать) серебро (в уплату за стрижку) белых овец и габа-ягнят. Он запретил бейлифам взимать налог (наложенный на) санга, обычно отвозимый (во дворец). Он сделал Нингирсу царем домов энзи (и) полей энзи. Он сделал Бау царицей домов (дворцового) гарема (и) полей (дворцового) гарема. Он сделал Шулыиаггану царем домов (дворцовых) яслей (и) полей (дворцовых) яслей. От границ Нингирсу до моря не было сборщиков налогов. Тот, кто привозил умершего на кладбище (для погребения) – его пива было (только) три кувшина (и) его (хлебов) было (только) восемьдесят… (неустановленный чин) получал (только) одну кровать (и) 1 подголовник. Лудимма получал (только) 3 бана (0,5 уля) ячменя. Тот, кто привозил горожанина упокоиться среди тростника Энки, – его пива было (только) четыре кувшина и его (хлебов) было (только) 240… (неустановленный чин) получал (только) один уль ячменя. Лудимма получал (всего) три бана ячменя. Ниндигир получал одну женскую головную повязку и одну силу масла. (В этом месте текст повествует о реформах, которые являются скорее инновацией, нежели просто отменой прежних злоупотреблений: разные количества и виды хлеба и пива предписывалось выдавать в качестве постоянного рациона таким людям, как галя-жрецы, гильдиям ремесленников, некоторым чинам из города Нина, некоторым слепым работникам, а также прочим. Далее текст продолжает рассказ о реформах, касающихся прежних злоупотреблений.) Он положил конец тому, что подмастерьям (приходилось) кормиться остатками пищи у ворот и что мастера просили подаяние. Санга, отвечающий за продовольствие, не смел входить в сад нищей матери (чтобы валить деревья и собирать плоды). Он (Урукагина) (также) предписал (следующие две практики): 1) Когда хороший осел рождался в хозяйстве царского слуги, (и) его надзиратель говорит ему: «Я хочу купить его у тебя», и когда он уже готов его купить, он (царский слуга) говорит ему (надзирателю): «Плати мне столько, сколько я сочту справедливым» (дословно «Отвесь мне (количество) серебра, угодное моему сердцу»); но если тот откажется продавать его (буквально «не дает быть купленным у него»), надзиратель не должен принуждать его сделать это (буквально «не должен ударять его», чтобы принудить к согласию). 2) Когда дом царского слуги находится рядом с домом «большого человека», (и) этот «большой человек» говорит ему: «Я хочу купить его у тебя», и если когда он («большой человек») уже готов купить его дом, он (царский слуга) говорит: «Плати мне столько, сколько я сочту справедливым» или «Плати мне ячменем в соответствии с моим домом»; но если он отказывается его продавать, этот «большой человек» не должен принуждать его делать это. «Граждан» (буквально «сыновей») Лагаша, которые (были посажены в тюрьму) за невыплаченные долги (или за) количество (зерна, объявленного дворцом в качестве) долга, (или из-за) ячменя (предназначенного дворцом на свои собственные склады), (или) за кражу (или) убийство, он (Урукагина) амнистировал и отпустил на свободу. (Наконец) Урукагина поклялся Нингирсу, что человек, находящийся у власти, не должен допускать несправедливости по отношению к сироте и вдове. В тот год он (Урукагина) вырыл для Нингирсу небольшой канал, принадлежащий (?) Гирсу (буквально, возможно, «который имеет Гирсу»); дал ему прежнее название (а может быть, и наоборот, упразднил его прежнее название), дав ему имя «Нингирсу-который-имеет-власть-за-пределами-Ниппура». Он соединил его с каналом Нинаду, (сказав) «Пусть этот чистый канал, чье сердце ясно, несет чистую воду Нанше». 25. Урукагина (из) Лагаша. (Конус.) (Эта надпись начинается с перечня строительных работ, предпринятых Урукагиной в Лагаше для его многочисленных божеств. За этим перечнем следует рассказ о реформах и устранении многочисленных злоупотреблений, имевших место в Шумере до его царствования.) В те дни, когда Нингирсу, лучший воин Энлиля, даровал царство Гирсу Урукагине, (и) его (Нингирсу) рука выхватила его из множества (буквально «36 000 человек»), тогда он (Урукагина) [освободил] лагашцев (от следующих злоупотреблений): Человек, поставленный над корабелами, обычно захватывал судно. Главный пастух обычно захватывал ослов. Главный овчар обычно захватывал овец. Человек, отвечающий за рыбу, обычно захватывал рыбу. Нормы ячменя для гудо-жрецов обычно отмерялись (им в ущерб) в Аште (вероятно, амбар энзи). Овчарам готовых к стрижке овец обычно приходилось платить серебром (энзи) за (стрижку) белых овец. Глава надзирателей полей, верховный гала, агриг, глава пивоварни, (и) все угулы должны были всегда платить серебром за стрижку ягнят габа. После небольшой лакуны надпись возобновляется: Санга, (отвечающий) за продовольствие, не (смел) входить в сад нищей матери, не валил там деревьев и не собирал плодов. Тот, кто привозил умершего на кладбище (для погребения) – его пива было (только) три кувшина (и) его (хлебов) было (только) восемьдесят… (неустановленный чин) получал (только) одну кровать (и) 1 подголовник. Лудимма получал (только 1) бан ячменя. Тот, кто привозил горожанина (упокоиться) среди тростника Энки, – его пива было (только) четыре кувшина и его (хлебов) было (только) 240… (неустановленный чин) получал (только) один уль ячменя. Лудимма получал (всего) три бана ячменя. Домов энзи, полей энзи (и) имущества энзи – Нингирсу (теперь) был царем. Домов (дворцового) гарема, полей (дворцового) гарема (и) имущества (дворцового) гарема – Бау была (теперь) царицей. Домов (дворцовых) яслей, полей (дворцовых) яслей (и) имущества (дворцовых) яслей – Шульшаггана был (теперь) царем. (Далее идут инновации, описанные в предыдущем документе. Затем текст повествует об отмене былых злоупотреблений.) Он положил конец положению, когда подмастерьям (приходилось) кормиться остатками пищи у ворот. Он положил конец тому, что мастера просили подаяние. Он положил конец положению, когда мастерам приходилось просить подаяние на хлеб. «Граждан» (буквально «сыновей») Лагаша, которые (были посажены в тюрьму) за невыплаченные долги (или за) количество (зерна, объявленного дворцом в качестве) долга, (или из-за) ячменя (предназначенного дворцом на свои собственные склады), (или) за кражу (или) убийство, он (Урукагина), получивший царствие от Гирсу, амнистировал и отпустил на свободу. 26. Урукагина (из) Лагаша. (Овальная плакетка.) (Вслед за большим пробелом текст начинается с описания злоупотреблений, значение которых неясно. Написано так.) Если свершалась купля овец, то (влиятельное) лицо обычно забирало лучших из этих овец себе. (Далее текст продолжается так.) Доля ячменя гудо-священникам отмерялась (им в ущерб) в Аште. (На самом деле) склады с их ячменем были построены в Аште, (и) были… Если агриги, угулы (и) галы, пахари (и) старшие по пивоварне приводили овец на стрижку во дворец (и) стригли их там (и) если овцы были белыми, им приходилось платить 5 шекелей серебром за шерсть овец (буквально «их шерсть»), приведенных во дворец. Быки богов вспахивали луковые наделы энзи, (и) луковые и огуречные поля энзи помещались на лучших полях богов. (Большой пробел.) Если царский слуга захватывал слепого для работы на мушду-водах в полях, он кормил его (не чем иным, кроме) объедков (?); не давал ему и питьевой воды; не давал ему и воды осла (на котором работал слепой). Если сын бедняка устраивал пруд для рыбы, (влиятельный) человек отбирал у него рыбу, (и) человек тот оставался безнаказанным. Если человек разводился со своей женой, энзи взимал 5 шекелей серебром, а суккалмах брал 1 шекель серебра. Если парфюмер (?) готовил снадобье (?) для головы, энзи взимал 5 шекелей серебром, суккалмах брал 1 шекель серебром, (и) абгалъ брал 1 шекель серебром. (Затем следует описание злоупотреблений, которые малопонятны в силу значительных повреждений текста. Далее идет большой пробел, и текст продолжает разговор о реформах; его частично можно воссоздать следующим образом.) Если человек разводился с женой, ни энзи, ни суккалмах не получали серебра (в качестве платы за услугу). Если парфюмер (?) готовил снадобье (?) для головы, ни энзи, ни суккалмах, ни абгалъ не получали серебра (в качестве платы). Если сын бедняка устраивал пруд для рыбы, (влиятельное) лицо не смело отбирать у него рыбу. Вора побивали камнями (на которых было написано о его злых) умыслах. Пропавшее имущество (найденное у вора или выведанное у него) вывешивалось на больших воротах (где каждый потерпевший собственник мог заявить о своем праве на него). Если женщина говорила мужу «…» (к сожалению, в этом принципиально важном месте текст неразборчив), ей выбивали зубы обожженными кирпичами, (и) эти обожженные кирпичи (с описанием ее вины) вывешивались в проеме больших ворот (на всеобщее обозрение). Прежде женщины имели право брать двух мужей, (но) теперь женщины (при попытке сделать это) побивались камнями (с описанием их злого) умысла. За описанием реформы, касающейся разных типов провидцев и прорицателей, текст которой фрагментарен и неразборчив, следует большой пробел. Текст возобновляется в середине повествования о новых столкновениях между Уммой и Лагашем, как о том рассказано на конусе Энтемены, и завершается резюме о строительной деятельности Урукагины (?). 27. Урукагина (из) Лагаша. (Табличка.) Уммит поджег Экисурру. Он поджег Антасурру, вынес ее драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел дворцом Тираш. Он завладел Абзубандой. Он завладел святилищем (или, возможно, «престолом») Энлиля (и) святилищем (или, возможно, «престолом») Уту. Он завладел Ахушем, вынес его драгоценный металл (и) ляпис-лазурь. Он завладел Эбаббаром, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел гигуной (богини) Нинмах в священной роще, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел Багарой, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он поджег Дукуру, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел Абзу каналов. Он поджег дом Гатумдуг, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь, разрушил его статуи. Он поджег Ибгаль-Эанну Инанны, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь, разрушил его статуи. Он завладел Шападой, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. В Хенде он перевернул… Он завладел Киабом (и) домом Ниндар, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он поджег Кинунир (и) дом Думузи-Абзу, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он поджег дом Лугалуру, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел Э-энгуррой Нанше, вынес его драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь. Он завладел… и домом Амагештин – с (статуи богини) Амагештин он снял ее драгоценные металлы (и) ляпис-лазурь, бросил ее (статую) в колодец (т. е. колодец дома Амагештин). Он испортил ячмень на поле Нингирсу, весь, что был посеян. Поскольку Уммит разрушил кирпичи Лагаша, он совершил грех против Нингирсу; он (Нингирсу) отсечет ему руки, что тот поднял (?) против него. Это не грех Урукагины, царя Гирсу. Пусть Нидаба, (личная) богиня Лугальзаггеси, энзи Уммы, заставит его (Лугальзаггеси) отвечать за все (эти) грехи. 28. Лугальзаггеси. (Ваза.) Энлилю, царю всех земель – Лугальзаггеси, царь Эреха, царь Страны (т. е. Шумера) ишиб Ana, лумах Нидабы, сын Уу, энзи Уммы (и) лумах Нидабы, на кого Ан, царь всех земель, взирал пристальным оком, великий энзи Энлиля, которому Энки даровал понимание, чье имя Уту произнес, великий суккалъ Сина, шаканнак Уту, помощник Инанны, сын, рожденный Нидабой, которого постоянно вскармливает (своим) молоком Нинхурсаг, «человек» (бога) Мессанга-Унугга, питомец (богини) Нинабухаду, царицы Эреха, высокий агриг богов. Когда Энлиль, царь всех земель, даровал царствование Страной Лугальзаггеси, направил на него взгляды (всего народа) Страны с востока до запада (дословно «от восходящего солнца до заходящего солнца»), простер (весь народ) от нижнего моря, вдоль Тигра (и) Евфрата до верхнего моря направил к нему их стопы; с востока до запада Энлиль не дал ему равных; (народы) всех земель пребывают (мирно) в долинах под его владычеством (дословно «под ним»); Страна радуется под его началом; все вожди Шумера (и) энзи всех иных стран преклонились перед ним в Эрехе, согласно ме царствия. В те дни Эрех пребывал в добром здравии. Ур, как бык, поднял голову к небесам. Ларса, возлюбленный город Уту, издавала крики радости. Умма, возлюбленный город Шара, «поднял высокую руку». Забалам заставил стены откликаться (криками радости), как овца, которой вернули ее ягненка. Дер «поднял шею к небесам». Лугальзаггеси, царь Эреха, царь Страны, посвятил в течение своей жизни разные вазы Энлилю, его возлюбленному царю; в этих (вазах) он принес подношение пищи Энлилю, своему царю, в Ниппуре, (и) из них сделал он возлияние сладкой воды – с такой надписью: «Пусть Энлиль, царь земель, просит за меня перед Аном, его возлюбленным отцом; пусть добавит он «жизни к моей жизни»; под моим правлением (дословно «подо мной») пусть земли пребывают в мире в долинах; пусть все человечество процветает, как травы и растения; пусть множатся стада овец Ана; пусть (народ) Страны смотрит на «праведную землю»; благая судьба, которую боги огласили мне, пусть всегда останется неизменна; (и) пред вечностью пусть я буду лучшим (?) пастырем». 29. Саргон. (Табличка.) Саргон, царь Аккада, машким Инанны, царь Киша, гуда-жрец Ана, царь Страны, великий энзи Энлиля, разорил город Эрех, разрушил его стены; дрался с мужами Эреха, покорил их; дрался с Лугальзаггеси, царем Эреха, взял его в плен (и) доставил его в шейных колодках к воротам Энлиля. Саргон, царь Аккада, дрался с мужами Ура, покорил их, разорил их город (и) разрушил его стены; разорил Э-Нинмар, разрушил его стены, разорил его территорию от Лагаша до моря, омыл свое оружие в море; дрался с мужами Уммы, покорил их, разорил их город (и) разрушил его стены. Саргону, царю Страны, Энлиль не дал равных; (действительно) Энлиль даровал ему всю территорию от моря наверху до моря внизу. Аккадцы (дословно «сыны Аккада») получили энзиство (повсюду) от нижнего моря и выше; мужи Мари (и) мужи Элама служили Саргону, царю Страны (как своему господину). Саргон, царь Страны, восстановил Киш (и) дал этот город им (людям Киша) в качестве места жительства. Кто когда-либо разрушит эту надпись – пусть Уту выбьет (из-под него) основу; пусть лишит его семени. 30. Саргон. (Табличка.) Саргон, царь Киша, одержал победу (над городами) в тридцати четырех сражениях до самого моря (и) разрушил их стены. Он заставил суда из Мелуххи, суда из Магана (и) суда из Дильмуна причаливать в бухте Агаде. Саргон, царь, простерся перед Даганом (и) вознес ему молитву; (и) он (Даган) даровал ему верхнюю землю, (а именно) Мари, Ярмути (и) Иблу, вплоть до Кедрового леса (и) до Серебряной горы. Саргон, царь, которому Энлиль не позволил иметь равных, – 5400 воинов ежедневно едят пред ним хлеб. Кто когда-либо сотрет эту надпись – пусть Ан сотрет его имя; пусть Энлиль лишит его семени; пусть Инанна… 31. Римуш. (Табличка.) [Во время оно] никто не создал статуи из свинца, (но) у Римуша, царя Киша, была статуя его самого, сделанная из свинца. Она стояла перед Энлилем; (и) она повторяла (?) о его (Римуша) достоинствах в иду богов. Кто когда-либо разрушит эту надпись – пусть Энлиль (и) Уту выбьют (из-под него) основы; пусть они лишат его семени. Надпись С… 32. Наммахни (из) Уммы. (Глиняный гвоздь.) В те дни, когда Ярлаган был царем гутиев, Наммахни, энзи Уммы, построил для (богини) Нинурры, матери Уммы, ее старый дом и восстановил его. 33. Утухегаль. (Табличка.) Энлиль – Энлиль, царь всех земель, повелел Утухегалю, могучему мужу, царю Эреха, царю четырех четвертей (мира), царю, чей приказ никто не может нарушить, уничтожить имя Гутии, змеи (и) скорпиона гор, что подняла руку против богов, что отняла право царствия Шумера в (иностранную) землю, что наполнила Шумер враждой, что оторвала жену от того, кто имел жену, что оторвала дитя у того, кто имел дитя, (и) предала Страну вражде и раздорам. (Посему) он (Утухегаль) пошел к Инанне, своей царице, и воззвал к ней: «Моя царица, львица битвы, что атакует все (иноземные) страны! Энлиль повелел мне вернуть право царствия Шумеру. Стань моей союзницей (в этом)! Тириган, царь Гутии, отнял… (Хотя) никто не выступил против него, он захватил Тигр и морское побережье. В Шумере он перекрыл поля внизу, перекрыл дороги вверху. Он заставил высокий бурьян расти на путях Страны. Утухегаль, царь, кому Энлиль доверил власть, кого Инанна избрала в своем сердце, могучий муж, выступил из Эреха на битву с ним (Тириганом). В доме (бога) Ишкура принес он подношение (?) (и) сказал своему городу: «Энлиль дал мне Гутию; Инанна, моя царица, будучи моим союзником, вверила мою судьбу Думузи, ама-ушумгалю небес дала мне Гильгамеша, сына (богини) Нинсун в качестве машкима». Граждане Эреха (и) граждане Куллаба (района Эреха) преисполнились радостью. Все как один (люди) его города последовали за ним, (и) он встал во главе своего войска, набранного (из их числа). Покинув дом Ишкура, сделал он подношения на четвертый день в нагсу (реки) Итутунгаль; на пятый день сделал он подношение (?) в святилище богини Илитаббы. Он взял в плен Ур-Ниназу (и) Наби-Энлиля, шаканнаков Тиригана, которых тот отправил в Шумер в качестве послов, (и) надел деревянные колодки им на руки. После того как он (Утухегаль) отбыл из святилища Илитаббы, на шестой день сделал он подношение (?) в Муру; он предстал перед Илкуром (и) воззвал к нему: «Ишкур, Энлиль дал мне оружие. Стань моим союзником (в этом)!» В ту же ночь…; он предстал перед Уту (и) воззвал к нему: «Уту, Энлиль дал мне Гутию. Стань моим союзником (в этом)!» В (?) том месте собрали (?) гутии свои (и) силы (?) (и) выслали войска ему навстречу. Утухегаль, могучий муж, победил их и взял в плен их шаканнаков. Тогда Тириган, царь Нутии, бежал один обратно в Гутию. В Дубруме, куда он укрылся, с ним обошлись благосклонно (?). (Но) поскольку люди Дубрума знали, что Утухегаль был царем, которому Энлиль вверил власть, они не отпустили Тиригана на свободу. Посланники Утухегаля в Дубруме захватили в плен Тиригана и его семью, надели им на руки деревянные колодки (и) ослепили его. Затем он (Тириган) предстал перед Утухегалем, бросился к его ногам, (и) тот (Утухегаль) поставил ногу на его шею. (Тогда) он простерся (?) и… Гутия, скорпион (и) змея гор, убрала (?)…с (?) его территории, (и таким образом) вернула царствие Шумеру. 34. Ур-Бау (из) Лагаша. (Статуя.) Для Нингирсу могучего воина Энлиля, Ур-Бау, энзи Лагаша, сын, рожденный Нинагаль, которого Нанше избрала в своем сердце, которому вверил власть Нингирсу, которого Бау нарекла добрым именем, кому Энки дал разумение, кого Инанна замыслила (в уме), любимый слуга Лугалуру, любимец Думузи-Абзу. Я, Ур-Бау, вырыл для Нингирсу, моего повелителя, землю на глубину… эллей; ее (т. е. вынутой земли) холм я раздробил (?), как камень, обжег (?) как металл, разровнял (?) ее (дословно «превратил ее в «широкую землю») как нинда, вернул эту (вынутую) землю в ее середину (т. е. в то место, откуда она выкопана) (и) сделал земляное основание. На этом основании я построил платформу 10 эллей высотой, (и) на платформе я построил для него (Нингирсу) Энинну-Нигибарбар в 12 эллей (высотой). Для Нинхурсаг, матери богов, я построил дом Гирсу. Для Бау, милостивой госпожи, дочери Ана, я построил дом Урукуга. Для Инанны, священной, величественной царицы, я построил дом Уру. Для Энки, царя Эриду, я построил дом Гирсу. Для Ниндара, царя (и) эна, я построил его дом. Для Нинагаль, его богини, я построил ее дом. Для Нинмар, милостивой госпожи, первой дочери Нанше, я построил Эшгутур, дом, избранный ею в сердце. Для Энсигнуна, пастуха ослов Нингирсу, я построил дом для «дареных ослов». Для Гештинанны, всемогущей (?) (дословно, вероятно, «более великой, чем все»), я построил ее дом Гирсу. Для Думузи-Абзу, повелителя Кинунира, я построил его дом Гирсу. 35. Сингашид (из) Эреха. (Глиняный гвоздь.) Для Лугальбанды, его бога, и для Нинсун, его матери, Сингашид, царь Эреха, царь Амнанума, опора Эанны, во время, когда он построил Эанну, (также) построил и Экикаль, их обитель, в котором возрадовались их сердца. Во время его правления – его годы были годами великого процветания – 3 гура ячменя, 12 мин шерсти, 10 мин меди (и) 0,1 гура масла стоили по одному шекелю серебра в соответствии с (чрезвычайно низкими) рыночными ценами (бытовавшими) в его стране. Г. Образцы хронологических данных (формул) Год (когда) Саргон разрушил Адаб (?) Саргон, год неизвестен. Год (когда) Нарамсин разрушил Сабум Нарамсин, год неизвестен. Год (когда) Ририг-мидашу, дочь царя, была возвышена до владычества над Мархаши Шульги, год 17. Год (когда) граждане Ура составили (войско) копьеносцев Шульги, год 19. Год (когда) Ганхар был разрушен Шульги, год 25. Год (когда) Симурум был разрушен Шульги, год 26. Год (когда) Симурум был разрушен во второй раз Шульги, год 27. Год (когда) Симурум и Лулубум были разрушены в девятый раз Шульги, год 45. Год (когда) Кимаш, Хумурту и прилежащие земли были разрушены в один день Шульги, год 47. Год (когда) Шу-Син, царь Ура, построил западную стену (под названием) «Мурик-Тидним» Шу-Син, год 4. Год (когда) Ибби-Син, царь Ура, поверг, как буря, Сузы, Адамдун, и страну Аван, подчинил их в один день и овладел их энами Ибби-Син, год 17. Д. Шумерский царский список После того как царствие было ниспослано с небес, Эриду стал (местом) престола. В Эриду Алулим правил 28 800 лет в качестве царя; Алалгар правил 36 000 лет – два царя правили 64 800 лет. Эриду был оставлен, (и) престол был перенесен в Бадтибиру. В Бадтибиру Энменлуанна правил 43 200 лет; Энменгаланна правил 28 800 лет; Думузи, пастух, правил 36 000 лет – три царя правили 108 000 лет. Город Бадтибира был оставлен, (и) его престол перенесен в Сиппар. В Сиппаре Энмедуранна правил 21 000 лет в качестве царя – один царь правил 21 000 лет. Сиппар был оставлен, (и) престол перенесен в Шуруппак. В Шуруппаке Убартуту правил 18 600 лет в качестве царя – один царь правил 18 600 лет. (Всего) пять городов, восемь царей правили 241 200 лет. Затем потоп смыл (страну). После того как потоп смыл (страну) и царство было ниспослано с небес (во второй раз), Киш стал (местом) престола. В Кише Гаур правил 1200 лет в качестве царя; Гулла-Нидаба-аннапад правил 960 лет; Палакинатим правил 900 лет; Нангишлишма правил… лет; Бахина правил… лет; Буанум правил 840 лет; Зукакип правил 900 лет; Атаб правил 600 лет; Машда, сын Атаба, правил 840 лет; Арурим, сын Машды, правил 720 лет; Этана, пастух, тот, что взошел на небеса, что утвердил все страны, правил 1560 лет в качестве царя; Балих, сын Этаны, правил 400 лет; Энменунна правил 660 лет; Мелам-Киш, сын Энменунны, правил 1200 лет; Месзамуг, сын Барсалнунны, правил 140 лет; Тизкар, сын Месзамуга, правил 305 лет; Илку правил 900 лет; Илтасадум правил 1200 лет; Энмебараггеси, тот, что поразил оружие страны Элам, правил 900 лет в качестве царя; Агга, сын Энмебараггеси, правил 625 лет. (Всего) двадцать три царя правили 24 510 лет 3 месяца и 3,5 дня. Киш был повержен (в сражении), и престол был перенесен в Эанну. В Эанне Мескиаггашер, сын (бога солнца) Уту, правил (и) как эн, и как царь 324 года – Мескиаггашер вошел в море (и) поднялся в горы; Энмеркар, сын Мескиаггашера, царя Эреха, который построил Эрех, правил 420 лет в качестве царя; Лугальбанда, пастух, правил 1200 лет; Думузи, рыбак, чьим городом был Куа, правил 100 лет; Гильгамеш, чей отец был кочевником (?), правил 126 лет; Урнунгаль, сын Гильгамеша, правил 30 лет; Удулькаламма, сын Урнунгаля, правил 15 лет; Лабашер правил 9 лет; Эннундаранна правил 8 лет; Мешеде правил 36 лет; Меламанна правил 6 лет; Лугалькидуль правил 36 лет. (Всего) двенадцать царей правили 2310 лет. Эрех был повержен (в сражении), (и) его престол был перенесен в Ур. В Уре Месаннепадда правил 80 лет в качестве царя; Мескиагнунна, сын Месаннепадды, правил 36 лет; Элулу правил 25 лет; Балулу правил 36 лет. (Всего) четыре царя правили 177 лет. Ур был повержен (в сражении), (и) престол перенесен в Аван. (В Аване было три царя, которые правили 356 лет, но их имена по большей части не сохранились; далее текст гласит): Аван был повержен (в сражении) (и) его престол перенесен в Киш. В Кише… правил (более) 201 года как царь; Дадасиг правил… лет; Мамагаль правил 420 лет; Кальбум, сын Мамагаля, правил 132 года; Туте, правил 360 лет; Ибби-Эа правил 290 (?) лет. (Всего) восемь царей правили 3195 лет. Киш был повержен (в сражении), и его престол принял Хамази. В Хамази Хаданиш правил 360 лет. (Всего) один царь правил 360 лет. Хамази был повержен, и его престол был перенесен в Эрех. В Эрехе… правил 60 лет в качестве царя; Лугалуре правил 120 лет; Аргаидея правил 7 лет. (Всего) три царя правили 187 лет. Эрех был повержен, и его престол был перенесен в Ур. В Уре (имена царей Второй династии Ура, которых было всего четыре и которые правили, вероятно, 116 лет, не сохранились). Ур был повержен, (и) престол был перенесен в Адаб. В Адабе Лугаланнемунду правил 90 лет в качестве царя. (Всего) один царь првил 90 лет. Адаб был повержен, (и) его престол был перенесен в Мари. В Мари Илшу правил 30 лет в качестве царя;…, сын Илшу, правил 17 лет;… правил 30 лет;… Правил 20 лет… Правил 30 лет;… Правил 9 лет. (Всего) шесть царей правили 136 лет. Мари был повержен, (и) его престол был перенесен в Киш. В Кише Ку-Бау правил 100 лет в качестве царя. (Всего) один царь правил 100 лет. Киш был повержен, (и) его престол был перенесен в Акшак. В Акшаке Унзи правил 30 лет в качестве царя; Ундалулу правил 12 лет; Урур (возможно, читается как Зузу) правил 6 лет; Пузур-Нирах правил 20 лет; Ишу-Иль правил 24 года; Шу-Син, сын Ишу-Иля, правил 7 лет. (Всего) шесть царей правили 99 лет. Акшак был повержен, (и) его престол был перенесен в Киш. В Кише Пузур-Син, сын Ку-Бау, правил 25 лет в качестве царя; Ур-Забаба, сын Пузур-Сина, правил 400 лет. Симударра правил 30 лет; Усиватар, сын Симударры, правил 7 лет; Иштар-мути правил 11 лет; Нанния, каменотес, правил 7 лет. (Всего) семь царей правили 491 год. Киш был повержен, (и) его престол был перенесен в Эрех. В Эрехе Лугальзаггеси правил 25 лет в качестве царя. (Всего) один царь правил в Эрехе 25 лет. Эрех был повержен, (и) его престол был перенесен в Агаде. В Агаде Саргон, чьим отцом (?) был садовник, чашеноша Ур-Забаюы, царь Агаде, построивший Агаде, правил 56 лет в качестве царя; Римуш, сын Саргона, правил 9 лет; Маништушу, старший брат Римуша, сына Саргона, правил 15 лет; Нарамсин, сын Маништушу, правил 56 лет; Шаркалишарри, сын Нарамсина, правил 25 лет. Кто был царем? Кто не был царем? (т. е. период анархии). Игиги, царь; Нинум, царь; Ими, царь; Элулу, царь, – четверо из них были царями, (но) правили только 3 года. Лулу правил 21 год; Шулурул, сын Дуду, правил 15 лет. (Всего) одиннадцать царей правили 197 лет. Агаде был повержен, (и) его престол был перенесен в Эрех. В Эрехе Урнигин правил 7 лет в качестве царя; Унгигир, сыр Урнигина, правил 6 лет; Кудда правил 6 лет; Пузурили правил 5 лет; Ур-Уту правил 6 лет. (Всего) пять царей правили 30 лет. Эрех был повержен оружием, (и) его престол был перенесен в орду Гутии. В орде Гутии (поначалу правил) безымянный царь; (затем Имта правил 3 года в качестве царя; Инкишуш правил 6 лет; Сарлагаб правил 6 лет; Шулме правил 6 лет; Элулумеш правил 6 лет; Инимбакеш правил 5 лет; Игешауш правил 6 лет; Ярлагаб правил 15 лет; Ибате правил 3 года;… правил 3 года; Курум правил 1 год;… правил 3 года;… правил 2 года; Ирарум правил 2 года; Ибранум правил 1 год; Ярлаганда правил 7 лет;…правил 7 лет;… правил 40 дней. (Всего) двадцать один царь правил 91 год 40 дней. Орда Гутии была повержена, (и) престол был перенесен в Эрех. В Эрехе Утухегаль правил 7 лет 6 месяцев 15 дней в качестве царя. (Всего один царь правил) 7 лет 6 месяцев 15 дней. Эрех был повержен оружием, (и) его престол был перенесен в Ур. В Уре Ур-Намму правил 18 лет в качестве царя; Шульни, сын Ур-Намму, правил 48 лет; Амар-Син, сын Шульги, правил 9 лет; Шу-Син, сын Амар-Сина (ошибка, правильный вариант – «сын Шульги»), правил 9 лет; Ибби-Син, сын Шу-Сина, правил 24 года. (Всего) пять царей правили 108 лет. Ур был повержен, (и) его престол был перенесен в Исин. В Исине Ишби-Эрра правил 33 года в качестве царя Шуилишу, сын Ишби-Эрры. Правил 10 лет Идин-Даган, сын Шуилишу, правил 21 год; Ишме-Даган, сын Идин-Дагана, правил 20 лет; Липит-Иштар, сын Ишме-Дага-на, правил 11 лет; Ур-Нинурта правил 28 лет; Бур-Си, сын Ур-Нинурты, правил 21 год; Липит-Энлиль, сын Бур-Сина, правил 5 лет; Эрраимитти правил 8 лет; Энлиль-бани правил 24 года; Замбия правил 3 года; Итер-пиша правил 4 года; Урдукуга правил 4 года; Синмагир правил 11 лет. (Всего) четырнадцать царей правили 203 года. Е. Письма 1. Письмо Луэнны к Энетарзи Энетарзи, санге Нингирсу, говорю: Вот то, что Лузина, санга (богини) Нинмар, говорит: Лузина, санга, сражался с 600 эламитами, которые унесли военную добычу (дословно «отчужденное имущество») из Лагаша в Элам. Он нанес поражение эламитам и взял 540 человек (в плен). Ур-Бау, стоявший во главе шубур (?) – рабов, и Нигдунутум, угула кузнецов, были среди них, (и) сейчас они находятся в Энинмаре. Он [Луэнна (?) обнаружил (?) у них] 5 кубков (?) чистого серебра, 20…, 5 царских одежд, (и) 15 голов мясных овец (т. е. овец, выращенных на мясо, а не для стрижки шерсти). Пока жив энзи Лагаша и пока жив Энаннатумсипадзи, агриг, их… будут принесены Нинмар. 2. Письмо Шульги от Арадму Моему царю говорю; так говорит твой слуга Арадму: Ты повелел мне содержать в добром состоянии проезжие дороги в страну Субир, укрепить границы твоего государства, изведать пути страны, держать совет с собранием мудрых против (?) «гнилого (?) семени (?)», и привести всех к послушанию – дабы вложить им в уста слово нынешнего дня. Когда я прибыл к воротам дворца, никто не просил «мира» у моего царя. Те, что сидели, не встали и не простерлись ниц. Когда я приблизился, (я обнаружил, что) у него был… «дом прибывших», украшенный «гребнями», золотыми и серебряными «наконечниками пик», сердоликом и покрытием (?) ляпис-лазури…; он постоянно «превозносил» золото и серебро; он сидел на троне, помещенном на высоком престоле; он оперся стопой на золотую подножку и не двинул с нее ногой. Надсмотрщики (?) его рабов (?) – у каждого под началом было 5000 (человек) – стояли по его правую и левую сторону. Ему [было подано]… в качестве еды и поднесено… Тогда меня ввели в… (Как только я вошел), мне было подано золотое кресло, и было предложено сесть. В соответствии с указанием моего царя, я сказал: «Я останусь стоять, я не сяду». Мне были поднесены один откормленный бык, шесть откормленных овец (и)…; когда… (и) бейлифы моего царя перевернули свой стол, я ужаснулся (и) испугался. Минул пятый день месяца Эзен-Ниназу, (и) я послал к тебе… человека. (Теперь) минул первый день месяца Убику. Мой царь, ты повелел мне, (но) за полмесяца (?)… приблизился. Мой царь Шульги, да узнаешь ты (о том). 3. Письмо Арадму от Шульги Арадму говорю; так говорит твой царь Шульги: Человек, которого ты послал, не помощник тебе; он не придерживается указаний, данных тобой. Что до меня, то я тороплю (?) тебя, как если бы ты был на моем месте, упрочить положение в государстве, управлять людьми, сделать их послушными (и) крепко держать в руках города страны. Выясни, что думают их «большие люди». Пусть страх передо мной утвердится во всех иностранных землях. Пусть моя великая власть, «власть героизма», опустится на иностранные земли. Пусть мой южный ветер покроет страну. Заставь бежать всех сановников равнины (и) всех смотрителей (?) полей. Покуда это «гнилое (?) семя (?)» не… своего (?) мудреца в собрании. Призови его к себе (?), пусть предстанет перед тобой. Если мудрец собрания, подобно мне, не хранил бы молчание (?), он («гнилое (?) семя (?)») не сел бы на трон, помещенный на высоком помосте; он не ставил бы свою стопу на золотую подставку; он не устрашил бы энзи своей властью энзи, царского управляющего царским управляющим, и не заставил бы их служить себе. Он бы никого не уничтожил и никого бы не обидел. Человек, на которого он взирает (благосклонно), не стал бы сильным. Так вот как ты укрепляешь страну! Если ты любишь меня, не вступай с ним в союз. Тебя обвели вокруг пальца; ты знаешь не (моих) судебных исполнителей; помни о гуманности их (судебных исполнителей) и о моем героизме. Если ты мне отец и мать, тебе следует держать ответ перед твоими отцами… Заставь их (народ Субира) подчиняться тебе; укрепи основы государства. Это следует сделать незамедлительно. 4. Письмо Ибби-Сину от Ишби-Эрры Ибби-Сину, моему царю, говорю; так говорит твой слуга Ишби-Эрра: Ты снарядил меня в поход в Исин и Казаллу, чтобы купить зерно. Зерно достигло в цене 1 гур за каждый (шекель)… (и на сегодня) на покупку зерна было истрачено 20 талантов серебром. Но теперь, услышав весть о том, что враждебные марту вторглись в твою страну, я привез в Исин 72 000 гур зерна – все полностью. Теперь марту – все до единого – вторглись в сердцевину страны (Шумер) (и) захватили великие крепости одну за другой. Из-за марту я не в состоянии перевезти (?) это зерно; они гораздо сильнее меня, (и) я к этому не подготовлен. Пусть у моего царя будет 600 судов (вместимостью) 120 гур, пусть каждое просмолят; пусть он (?)… корабль 72…; пусть он (?)… 50… (и) 1 вход (и)… корабль; и пусть он (соберет?) все (эти) суда. (Затем) пусть их приведут вниз по течению реки к узкому (?)…, «реки гор», и искусственным каналам; и я… перед ним. Поставь меня во главе тех мест, где должны будут причалить корабли, (и) все зерно будет погружено (?) в хорошей сохранности. Если у тебя возникнет потребность в зерне, я доставлю тебе зерно. Мой царь, эламиты ослабли в битве; их зерно… было на исходе. Не слабей. Не соглашайся стать их рабом, не иди у них сзади. У меня (достаточно) зерна на 15 лет, (чтобы утолить) голод твоего дворца и его городов. Мой царь, поставь меня главным над стражей Исина (и) Ниппура. 5. Письмо Ибби-Сину от Пузур-Нумушды Ибби-Сину моему царю, говорю; так говорит твой слуга Пузур-Нумушда: Посланник Ишби-Эрры… направил на меня взор (говоря): «Мой царь Ишби-Эрра посылает тебе (следующее) послание: «Мой царь Энлиль своей властью сделал меня пастырем страны, (и) повелел мне Энлиль привести пред очи богини Нинисинны города, богов и поселения на берегах канала Нумме и на берегах канала Ме-Энлиль, от земли Хамази до моря Маган; учредить в Исине ганун-ство Энлиля, прославить его имя; сделать…; и сделать города (Шумера) населенными. Почему же ты мне противишься? Клянусь именем Дагана, моего бога, намерения мои относительно Казаллу исключительно мирные. (Что касается) городов (и) стран, над которыми Энлиль велел мне (установить власть), в центре Исина я построю их…; я велю им отмечать их праздники; я установлю в их гипаре свою статую, свою эмблему, поставлю своего главного жреца (и) свою главную жрицу. Перед Энлилем в Экуре (и) перед Наиной (в) Экишнугале сыновья… будут произносить молитвы. Почему же ты… что вверен тебе, из его страны? Я построю стену Исина (и) назову ее именем Идилпашуну». Вот то, что он сказал; он построил стену Исина (и) назвал ее именем Идилпашнуну. Он захватил Ниппур, поставил над ним стражу и произнес все повеления (?) – он захватил Ниппур. Он взял Зиннума, энзи Субира, в плен, ограбил Хамази; вернул на свои прежние должности Нарахи – энзи Эшнуны, Шу-Энлиля – энзи Киша, Пушур-Туту – энзи Бадзи Аббы. Ишби-Эрра встал во главе войска. Захватил берега Тигра, Евфрата, каналов Нунму и Ме-Энлиль. А Идиль-Малги вступил в… (Когда) Гирбубу, энзи Гиркаля, оказал сопротивление, он (Ишби-Эрра) отсек… (и) схватил его. Он наводил на меня ужас; он держит меня под присмотром. Да узнает мой царь о том, что у меня нет союзников, некому стоять со мною рядом; (и) что с тех пор, как его… охватил меня, я хожу один. 6. Письмо Пузур-Нумушде от Ибби-Сина Пузур-Нумушде, правителю Казаллу, говорю; так говорит твой царь Ибби-Син: С тех пор как я избрал для тебя… войско (и) отдал его в твое распоряжение как правителю Казаллу, не являются ли они, как в моем случае, вверенными тебе? Почему же ты мне шлешь это: «Ишби-Эрра держит меня под присмотром, и (только) после того, как он оставит меня, я смогу прийти». Как случилось, что ты не знаешь, когда Ишби-Эрра вернется в свою землю? Почему ты не выступил вместе с Гирбубу, правителем Гиркаля, не вывел войска, что были вверены тебе, против него? Как понимать, что ты откладываешь возврат…?… Энлиль наслал беду на Шумер. Его враг, что спустился из страны… он поднялся против пастырства страны. Как же Энлиль дал царствие ничтожному человеку, Ишби-Эрре, не шумерского семени. Ведь в собрании богов Шумер был раскинут. Отец Энлиль, чьи веления…, воистину возвестил так: «Покуда злодеи существуют в Уру, Ишби-Эрра, человек мари, будет подрывать его основы, отрывать от Шумера». И (вот теперь), когда ты был назначен наместником нескольких городов, они перешли к Ишби-Эрре, по слову Энлиля. Даже после того, как ты, подобно…, сдал город врагу и стал послушным слугой, Ишби-Эрра не знает (тебя). Так собери же силы (на помощь), чтобы восстановить доброе слово и положить конец неправедному; пусть пойдут они… среди народа. Не сворачивай с пути, не иди против меня. Его рука не овладеет городом; человек мари не сможет царствовать, как задумал он (свой) враждебный план. (Ибо) теперь Энлиль растревожил марту, согнав их со своей земли; они нападут на эламитов и захватят Ишби-Эрру. С восстановлением страны на (прежнем) месте о ее силе узнают во всех землях. Это срочно, не… Ж. Дитиллы (судебные решения) 1Шешкалла, сын Ур-Ламмы, заявил: «Я не являюсь рабом Ур-Сахар-Бау». (Но на самом деле) Ур-Ламма, отец Шешкиллы, был отдан в качестве раба Аллой, писарем, в дом Ур-Сахар-Бау, сына Наму, (в обмен на) некое количество (?) ячменя и шерсти. Более того, Лудугга и Дудима поклялись, что Ур-Ламма породил Шешкаллу, раба, в доме Ур-Сахар-Бау. (Поэтому) подтверждается, что раб (принадлежит) наследникам Ур-Сахар-Бау. Тимахта – машким Лу-Шара – судья (Далее указана дата-формула.) 2Акалла, сын Луниншубур, (и) Уршуанна были свидетелями того, как Каку, сын Ниншубур, купил 12 больших саженцев финиковой пальмы у Лунанны, отца Урабу, за 3 шекеля серебром (в качестве) их полной стоимости. Однако Урабу опроверг утверждения свидетелей. (После чего) Каку поклялся (что на самом деле он приобрел саженцы у отца Урабу, Лунанны). (Поэтому) постановили, что сад должен (принадлежать) Каку. Тиемахта – машким Лу-Шара (и) Ур-Сатаран – судьи (Далее следует дата-формула.) 3Иннашагга, жена Дуду, сына Тити, купила… дом в 2 5/6 cap на свои собственные деньги. Пока был жив Дуду, Ур-Энинну, сын Дуду, владел этим домом. Поскольку Иннашагга купила дом, у него (Ур-Энинну) имелась табличка (с записью) о покупке дома, переданного ему Иннашаггой. Иннашагга поклялась, что приобрела дом на свои собственные деньги, а не на деньги, бывшие собственностью Дуду-Дуду отдал Нинану, сына Низы, золотых дел мастера, в качестве раба Иннашагге, его жене. После смерти Дуду наследники Дуду через Арад-Нанну, энзи (и) суккалма-ха, заявили свои претензии на владение принадлежащим ей (рабом). Ургула, сын санги Ниншубур, Наммах, гузала Гизи и Алул, певец, подтвердили, что Дуду подарил раба Иннашагге; (и) наследники Дуду подтвердили эти показания. Поскольку (их свидетельства) были подтверждены показаниями наследников, свидетели были освобождены от принесения клятвы. (Таким образом) было вынесено решение, что Нинана, сын Низы, (и) дом (принадлежат) Иннашагге, жене Дуду. Геме-Тираш, Магина (и) Саг-Баутуку, дочери Нинаны, сына Низы, получили свободу от Иннашагги, жены Дуду, в присутствии судей. Наследники Дуду поклялись именем царя, что они не нарушат слова матери. Урбагара, сын Ур… – машким Луо-Шара, Лудингирра (и) Ур-Сатаран – их судьи (т. е. по тому делу, которое здесь изложено.) (Далее следует дата-формула.) З. Правовой свод Липит-Иштара ПРОЛОГКогда великий Ан, отец богов, (и) Энлиль, царь всех земель, владыка, который устанавливает решения,… Нинисинне, дочери Ана,…за ее… (и) радость… за ее ясное чело; когда они дали ей царство Шумера и Аккада (и) благосклонное правление в ее (городе) Исине,… установленном Аном. Когда Ан (и) Энлиль призвали Липит-Иштара, то Липит-Иштар, мудрый пастырь, чье имя было произнесено Нунамнир, на царство страной, чтобы установить справедливость в стране, устранить жалобы, дать отпор врагу (и) предупредить восстания силой оружия, (и) принести благоденствие шумерам и аккадцам, тогда я, Липит-Иштар, скромный пастух Ниппура, добропорядочный фермер Ура, что не покидает Эриду, достойный быть владыкой Эреха, царем Исина, царем Шумера и Аккада, который дорог сердцу Инанны, установил справедливость в Шумере и Аккаде в соответствии со словом Энлиля. Истино, в те дни я позаботился… свободе сынов и дочерей Исина, сынов и дочерей Шумера и Аккада, на которых… узы рабства… были наложены. Истинно, в соответствии с…, я сделал отца опорой детям, (и) детей опорой отца; я повелел отцу стоять рядом с детьми (и) детям стоять рядом с отцом; в доме отца (и) в доме брата я… Истинно, я, Липит-Иштар, сын Энлиля, привел семьдесят в дом отца (и) дом брата; в дом холостяка я привел… за десять месяцев… жена мужа,…дитя мужа… ЗАКОНЫ1…что был учрежден… 2. 3… собственность из дома отца от его… 4… сын государственного чиновника, сын дворцового чиновника, сын попечителя… 5…корабль… корабль ему следует… 6. Если человек наследует судно (и) снаряжает его в плавание от его… 7…дар… ему следует… 8. Если он отдал свой сад садовнику, чтобы тот ухаживал за ним… (и) садовник… владельцу сада… 9. Если муж дал пустошь (другому) человеку, чтобы тот насадил фруктовый сад, (и последний) не насадил сад на всей пустоши, то он должен человеку, который сажал сад, отдать часть неосвоенной пустоши, которая им не освоена, в качестве части его доли. 10. Если человек вошел в сад (другого) человека (и) был схвачен там за кражу, он должен уплатить 10 шекелей серебром. 11. Если человек срубил дерево в саду (другого) человека, он должен уплатить 1/2 мины серебром. 12. Если примыкающая к дому человека пустошь (другого) человека не освоена, и хозяин дома сказал владельцу пустоши: «Из-за того, что земля не освоена, кто-нибудь может вломиться ко мне в дом; укрепи свой дом», (и) соглашение это им подтверждено, то владелец пустоши должен будет возместить владельцу дома любое утраченное имущество. 13. Если рабыня или раб человека сбежал и укрылся в центре города, (и) если подтвердилось то, что он (или она) нашли прибежище в доме (другого) человека в течение месяца, он должен отдать раба за раба. 14. Если у него нет раба, он должен будет заплатить 15 шекелей серебром. 15. Если раб человека отработал свое рабство своему хозяину (и) если это подтверждено (что тот отработал) хозяином дважды, тот раб может получить свободу. 16. Если миктум является подарком царя, он не подлежит отчуждению. 17. Если миктум пришел к человеку по своей собственной воле, тот человек не смеет удерживать его; он (миктум) волен идти, куда пожелает. 18. Если человек без разрешения принудил (другого) человека к тому, в чем (последний) ничего не смыслит, то тот человек не заслуживает одобрения; он (первый человек) должен нести наказание за то дело, к которому он принуждал его. 19. Если владелец имения или владелица имения не выплатила налог на имение (и) его выплатил другой человек, то в течение трех лет запрещается выселять владельца из имения. (После этого) человек, уплативший налог на имение, становится владельцем имения, (и) прежний владелец поместья не может оспорить его право. 20. Если владелец имения… 21. Если человек из наследников захватил… 22. (Если)… дом отца… он женился, то дом отца, полученный ею в дар от отца, он получит, как ее наследник. 23. Если отец жив, его дочь, независимо от того, кто она, ниндигир, или лукур, или храмовая прислужница, будет проживать в его доме в качестве его наследницы. 24. Если дочь в доме (своего) здравствующего отца… 25. Если вторая жена, на которой он женат, родила ему детей, то приданое, которое она принесла из дома своего отца, принадлежит ее детям; дети же от его первой жены и дети от его второй жены поровну поделят имущество своего отца. 26. Если человек женился, и его жена родила ему детей, и эти дети живы, и рабыня также родила детей своему хозяину, (но) хозяин даровал свободу рабыне и ее детям, то дети рабыни не имеют права делить имение с детьми своего (прежнего) хозяина. 27. Если его первая жена умерла и после ее смерти он берет в жены рабыню, то дети от его первой жены являются его первыми наследниками; дети, рожденные рабыней своему хозяину, будут, как…, и его дом они… 28. Если жена человека не родила ему детей, (а) гетера (с) публичной площади родила ему детей, он должен обеспечить гетеру зерном, маслом и одеждой; дети, которых родила ему гетера, станут его наследниками, но, покуда жива его жена, гетера не может проживать в доме с его женой. 29. Если муж отвернется от своей первой жены…(а) она не ушла из дома, то его жена, взятая им в жены в качестве возлюбленной, является его второй женой; он обязан заботиться о своей первой жене. 30. Если (предполагаемый) зять вошел в дом своего тестя (и если) он помолвлен, (но) потом его выгнали (из дома) и передали его жену его приятелю, они должны вернуть ему принесенные им подарки в честь помолвки, (и) тогда жена может выходить замуж за его приятеля. 31. Если молодой человек женился на гетере (с) публичной площади, (и) судьи запретили ему посещать ее, но впоследствии он развелся со своей женой, то деньги… 32. (Если)… он дал ему, то после смерти отца наследники разделят поместье отца, (но) наследование поместья они не разделят; они не будут «варить в воде отцовское слово». 33. Если еще при жизни отец отложил брачный подарок для своего сына, (и) в присутствии отца, еще при его жизни, он (сын) взял себе жену, то после (смерти) его отца, наследником… 34. Если он пребывал в уверенности, что… не разделил поместья, он должен уплатить 10 шекелей серебром. 35. Если человек взял в аренду быка (и) нанес увечья его плоти в области носового кольца, то он должен будет заплатить одну треть (его) стоимости. 36. Если человек взял в аренду быка (и) повредил ему глаз, то он должен будет заплатить одну вторую (его) стоимости. 37. Если человек взял в аренду быка (и) сломал ему рог, то он должен будет заплатить одну четверть (его) стоимости. 38. Если человек взял в аренду быка (и) нанес ему повреждения в области хвоста, то он должен будет заплатить одну четверть (его) стоимости. 39. (Если)… то он должен будет заплатить. ЭПИЛОГИстинно, в соответствии с правдивым словом Уту, я побудил Шумер и Аккад придерживаться истинного правосудия. Истинно, в соответствии с приговором Энлиля, я, Липит-Иштар, сын Энлиля, положил конец вражде и восстаниям; на страдания, жалобы, рыдания… табу; стал причиной добропорядочности и справедливости; принес шумерам и аккадцам процветание… Истинно, когда я утвердил достаток в Шумере и Аккаде, я воздвиг сию стелу. Пусть тому, кто не совершит никакого злонамеренного действия по отношению к ней, кто не разрушит мое творение, кто не сотрет ее надписей, кто не напишет свое собственное имя на ней, будет дарована долгая жизнь и дыхание долгих лет; да поднимется он высоко в Экур; да склонится над ним высокий светлый лоб Энлиля. (С другой стороны), тот, кто совершит неблаговидное действие по отношению к ней, кто разрушит мое творение, кто сотрет с нее надписи, кто напишет свое собственное имя на ней (или) тот, кто, зная об этом проклятии, найдет себе в этом замену, – тот человек пусть будет…, будь он…, будь он…, пусть он лишит его… (и) пошлет ему… В его… его…, кто бы он ни был; пусть Ашнан и Сумуган, владыки изобилия, лишат его… пусть он устранит… Пусть Уту, судия небес и земли…отберет… его…основы… как… пусть его сочтут; да не упрочатся основы его владений; царь этого, кто бы то ни был, Нинурта ли, могучий герой, сын Энлиля… И. Альманах земледельца Во время оно наставлял земледелец сына своего (так): Перед тем как ты станешь обрабатывать свое поле, внимательно следи за плотинами, канавами и возвышениями, (так, чтобы) при затоплении поля вода не поднималась бы чересчур высоко. Когда ты освободишь поле от воды, следи за тем, чтобы напитанная влагой почва стала готова к акту плодородия. Пусть подкованные быки (т. е. быки, чьи копыта так или иначе защищены) утопчут ее для тебя; (и) после того, как (они) вытопчут сорную траву (и) превратят поле в ровную почву, обработай ее равномерно узкими мотыгами весом не более чем две трети фунта каждая. (Вслед за чем) пусть работник обработает киркой следы от воловьих копыт (и) заровняет их; все расщелины следует выровнять бороной, пусть он обойдет с киркой по всем четырем сторонам поля (строки 1 – 12). Покуда поле сохнет, пусть послушные тебе (домочадцы) подготовят для тебя орудия, крепко приладят планку ярма, развесят на гвоздях твои новые кнуты, и пусть мастера починят свисающие рукоятки твоих старых кнутов. Пусть бронзовые… твоих орудий станут «покорны твоей руке»; пусть кожаная «головная упряжь», узда, «мундштук» (и) кнут подчиняются тебе (когда надобны дисциплина и контроль); пусть потрескивает твоя плетеная сума банду; (все это) обернется для тебя большим доходом (строки 13–21). Когда твое поле получит все необходимое, внимательно наблюдай за ходом работ. Приведя еще одного быка в помощь пахотному быку и пристегнув упряжью одного к другому, и плуг их будет больше (обычного) плуга – пусть они… один бур; они выполнят тебе… как вихрь, так что три гура зерна будут посеяны на этот один бур. Все дело в плуге! (Таким образом) обработав поле бардилъ-плугом – (да-да) бардиль-илутом – (и затем) обработав его шукин-тшутом, повтори (весь процесс). (После того как поле) будет разделено на борозды (и) трижды обработано граблями и комочки разбиты в пыль молотком, пусть тебе хорошо послужит твой кнут; пресекай всякую праздность. Стой над ними (полевыми рабочими) в течение их работы, не позволяй им прерываться. Не отвлекай полевых работников. Так должны они держаться днем и под небесными звездами в течение десяти дней, и сила их должна быть растрачена в поле, и они не должны выслуживаться перед тобой (строки 22–40). Когда к севу все будет почти готово, пусть твой плуг вспарывает стерню для тебя. Оставь свою «повязку на рот» подальше от плуга…, (а)… – на узком гвозде. Пусть твой отвал простирается до края, делай по восемь борозд на один гаруш. Если борозды глубоки, ячмень в них будет подниматься долго (строки 41–47). Когда будешь засевать поле, держи под присмотром человека, который сеет ячменные зерна. Пусть бросает зерно равномерно на два пальца глубиной (и) использует один шекель ячменя на каждый гаруш. Если ячменное зерно не уходит в почву, как положено, смени насадку, «язык плуга». Если…, (тогда) прокладывай диагональные борозды там, где прокладывал прямые, (и) прямые там, где прокладывал диагональные. Пусть прямые борозды упрутся в границы тулу; пусть лу-борозды выпрямят границы; (и) проложи о5-борозды там, где… (Потом) удали все комья; все выпуклости заровняй в борозды; все впадины преврати в мелкие борозды – все это пойдет на пользу всходам (строки 48–63). Когда появятся всходы на поверхности земли, принеси молитву богине Нинкилим и разгони налетающих птиц. Когда ячмень заполнит узкое дно борозды, полей вернее семя. Когда ячмень поднимется на высоту (соломы) циновки, которой устилают середину судна, полей его (во второй раз). Полей в третий раз царский ячмень. Если политый ячмень покраснел, ты говоришь так: «Он болен болезнью самана». Но если удался ячмень с полным зерном, полей его (в четвертый раз), (и) он даст тебе лишнюю меру зерна на каждые десять (строки 64–72). Когда ты соберешься жать свое поле, не жди, пока ячмень поляжет под собственной тяжестью, (но) срезай его в период (полной) силы. Жнец, человек, что будет вязать жатый ячмень, и тот, кто будет ставить стога, – эти трое (единой командой) соберут тебе урожай. Сборщики колосьев не должны наносить вред, не должны растаскивать снопы. Во время дневной жатвы, как в «дни лишений», пусть на земле останется немного зерна в помощь молодым и сборщикам колосьев по их числу (т. е., вероятно, ему следует оставить упавшие на землю зерна, чтобы их могли подобрать нуждающиеся дети и сборщики колосьев), (и) пусть спят (у тебя в поле) как на (открытом) болоте. (Если ты так поступишь), твой бог станет выказывать тебе постоянную благосклонность. После того как ты получил…, не…, (но) поджарь (немного) сжатого ячменя (так, чтобы) о тебе постоянно звучала «молитва жатого ячменя» (строки 78–86). Когда ты подготовишься веять ячмень, пусть те, кто взвешивают твой ячмень, (подготовят) для тебя (короба по) тридцать гур. Выровняй настил для молотьбы и поставь (короба) по гуру в ряд (готовые) к дороге. Когда будут готовы орудия (и) построены в ряд телеги, пусть телеги въедут на кучи (ячменя) – молотьба займет у тебя пять дней. Когда ты соберешься «вскрыть кучу», испеки арра-хлеб. Перед тем как «вскрывать» ячмень, укрепи зубцы своих цепов, привязав их кожаными ремнями и обмазав смолой… Когда ты приготовишься впрячь волов (в молотилку), пусть твои люди, что «вскрывают» ячмень, стоят рядом с (их, т. е. быков) пищей (строки 87–99). Когда ты насыплешь зерно в кучи, принеси «молитву (пока еще) неочищенного ячменя». Когда будешь веять ячмень, следи за теми людьми, что поднимают ячмень с земли, – чтобы двое «подъемщиков ячменя» поднимали бы его для тебя. В день, когда нужно очищать ячмень, положи его на палки и читай молитву весь вечер и ночь. (Затем) «освободи» ячмень (от мякины), как (под) сильным ветром, (и) станет «очищенный» ячмень твоим запасом (строки 100–108). (Таковы) наставления Нинурты, сына Энлиля. О Нинурта, достойный земледелец Энлиля, благая тебе хвала! (Строки 109–111.) |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх |
||||
|