|
||||
|
K Kaleyard dialect — Местный шотландский диалект Kangaroo court — Самосуд (в тюрьмах) Katzenjammer (амер.) — Перепой. Похмелье. Какофония. Неразбериха KC (King's Councel) — Королевский адвокат Keen eye — Острый глаз Keep a god and bark oneself — Держать собаку, а лаять самому Keep a good hold of the land (мор.) — Держаться близ берега Keep a tight rein on someone or something — Строго контролировать что-то или кого-то Keep at it! — Не сдавайся! Не сдавайтесь! Продолжай‹те›! Держись! Держитесь! Keep away! — Не подходи‹те›! Keep away from the fire! — Не подходи‹те› близко к огню! Держись [держитесь] подальше от огня! Keep back! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить! KEEP CLEAR OF PICKPOCKETS — Остерегайтесь воров! (предупреждающая надпись) KEEP CLEAR OF THE TRAFFIC — Остерегайтесь идущего транспорта! Соблюдайте осторожность при переходе! (предупреждающая надпись) Keep cool! — Легче на поворотах! Остудись! KEEP COOL — Будь молодцом! (амер.) / Будь спокойным! (надпись на майке) Keep down! — Не подымайся! Не подымайтесь! Keep door closed — Закрывайте дверь (надпись на двери) Keep her so [steady]! (мор.) — Так держать! Keep her to! (мор.) — Держи к ветру! Keep him out! — Не впускай‹те› его! Не разрешай‹те› ему входить! Keep in! — Не выходи‹те›! Не высовывайся! Не высовывайтесь! Keep in there! (амер.) — Попробуй‹те› ещё раз! Постарайтесь! Постарайся! Keep in touch! (амер.) — Звони‹те›! Пиши‹те›! Keep it dark! — Ни гу-гу! Keep it under your hat! — Ни гу-гу! Keep it up! — Продолжай‹те› в том же духе! Так держать! Keep me in touch! (амер.) — Держи со мной связь! Keep mum about that! — Ни мур-мур! Keep off! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить! KEEP OFF GRASS — По траве не ходить (предупреждающая надпись перед газоном) Keep on! — Продолжай‹те›! Дальше! Keep one's breath to cool one's porridge — Держать своё мнение при себе. Держать язык за зубами Keep one's eyes on the ball (амер.) — Быть начеку Keep one's [both] eyes open [wide open, peeled, skinned] — Смотреть в оба. Держать ухо востро. Не зевать Keep one's fingers crossed! — Тьфу-тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить! Keep on laughing — Продолжать смеяться Keep on one's legs — Держаться на ногах Keep on running! (амер.) — Давай, беги! Не останавливайся! Keep out! — Не входить! KEEP OUT — Запретная зона (предупредительная надпись) KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN — Хранить в недоступном для детей месте (надпись на лекарстве) Keep out of this! (амер.) — Это не твоё [ваше] дело! Keep quiet about it! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше! Keep running! (амер.) — Беги! Keep silent! — Помолчи‹те›! Keep smiling! — Улыбайся! Улыбайтесь! Держи‹те› хвост пистолетом! Выше голову! Выше нос! Не вешай носа! Встречай с улыбкой! (покупателя) Keep step! (воен.) — Держи шаг! Keep stick to the point! — Ближе к делу! Keep still! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше! Keep still about it! (амер.) — Не говори‹те› об этом никому! Keep straight on! — Иди‹те› прямо вперёд! Keep the chain on the door! — Не снимай‹те› цепочку с двери! Keep the change! — Сдачи не нужно! Keep the law — Соблюдать закон KEEP THE MATCHES AWAY FROM THE CHILDREN! — Прячьте спички от детей! (предупреждающая надпись) Keep the peace — Охранять общественное спокойствие и порядок Keep the rain off — Укрыть от дождя Keep the wolf from the door — С трудом зарабатывать на пропитание. Перебиваться Keep to heel! — За мной! (приказание собаке) Keep to the left! — Держать влево! Держись [держитесь] левой стороны! Keep to the point! — Ближе к делу! Keep to the right! — Держать вправо! Держись [держитесь] правой стороны! Keep true to the dreams of your youth — Будь верен мечтам свой юности! Keep up your courage! — Не теряй мужества! Keep up your spirits! — Не унывай‹те›! Мужайся! Мужайтесь! Keep well! — Будь‹те› здоров‹ы›! Keep where you are! — Ни с места! Keep within hail! — Не уходи далеко! Keep your breath to cool your porridge! — Нечего зря воздух сотрясать ‹, лучше бы тебе помолчать›! Keep your chin up! — Выше голову! Не падай‹те› духом! Keep your clapper shut! (груб.) — Заткни варежку [фонтан] Keep your eyes open! — Не зевай‹те›! Keep your fingers crossed! — Тьфу, тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить! Keep your hair on! (амер. жарг.) — Не лезь в бутылку! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Keep your hands off! — Руки прочь! Руками не трогать! Keep your mouth shut and your ears open! — Держи уши пошире, а рот поуже! Поменьше говори, побольше слушай! Keep your own breath to cool your own porridge — Держи своё мнение при себе. Помалкивай. Не суйся со своими советами Keep your pecker up! — Не вешай‹те› носа! Keep your shirt ‹on›! — Не кипятись! Не кипятитесь! Спокойно! Держи себя в руках! Keep your wool on! — Спокойнее! Держи‹те› себя в руках! Не выходи‹те› из себя! Keg party (амер.) — Вечеринка (где угощают в основном пивом) Keith's mum — Тип простодушной пожилой женщины Kept boy — Мужчина, живущий на деньги любовницы Kept woman — Содержанка Key man — Крепкий [серьёзный, сильный] мужчина! Keystone State (амер.) — Штат замк`ового камня (прозвище штата Пенсильвания) Kibitz (амер. жарг.) — Вмешиваться в чужие дела. Давать непрошеные советы Kick against the pricks — Лезть на рожон Kick ass — Надрать задницу Kick back (амер.) — Давать на лапу. Подмазывать Kick into touch — Отложить решение трудной проблемы на потом Kick off — Отбросить [откинуть] копыта Kick one's ass (амер. груб.) — Дать дуба. Отбросить [откинуть] коньки [копыта]. Гикнуться Kick up one's heels (амер.) — Повеселиться. Расслабиться. Оторваться. Погудеть Kid — Шутить. Подкалывать Kidvid (амер.) — Детское телевидение Killing! — Убийственно! Убойно! Потрясно! Потрясающе! Killjoy — Зануда. Брюзга Kill, or be killed! — Убей или убьют тебя! Kill the goose that lays the golden eggs — Зарезать курицу, несущую золотые яйца Kindly behave properly! — Извольте вести себя прилично! Kindly leave the room! — Потрудитесь уйти [покинуть помещение, освободить помещение]! Kingdom come — Потусторонний [загробный, лучший] мир. Тот свет King for a day — Калиф на час King of day — Солнце. Дневное светило King of Terrors — Смерть King's weather — Чудесная погода Kiss and be friends — Простить. Помириться Kiss and make up — Простить. Помириться Kiss-and tell (амер.) — Мемуары о частной жизни Kiss my ass! (груб.) — Поцелуй меня в зад! Kiss of death — Поцелуй смерти Kiss off! — Проваливай! Убирайся! Отвали! Kiss something goodbye — Распрощаться с чем-либо. Поставить крест на чём-либо Kiss the ground! — Ниц! В ноги! Kiss the gunner's daughter (мор.) — Подвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки Kiss the rod — Покорно [безропотно] принять наказание Kitchen garden — Огород Kith and kin — Вся родня. Родные и близкие Kitsch — Китч. Барахло Kittle cattle — Ненадёжные люди Knave in grain — Отъявленный мошенник Knees-up — Вечеринка (на которой танцуют энергично и шумно) KNEES UP, MOTHER BROUN! — «Колени вверх, мама Браун» — название популярной песни, породившей своеобразный танец Knickerbocker State (амер.) — Штат никербокеров (прозвище штата Нью-Йорк) Knife and fork tea — Лёгкий ужин. Ужин на скорую руку Knight for an hour — Калиф на час Knightly devotion — Рыцарская преданность Knight of the green cloth — Картёжник Knight of the whipping-post — Жулик. Мошенник. Шулер KNITTED GOODS — Трикотаж (вывеска в магазине) Knock-down and dragout (амер.) — Отчаянная драка Knock down with a feather — Ошеломить. Потрясти Knocked-out (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман). Набравшийся (водки, рома, бренди и др.) Под парами. Под газом Knock it back! — Опрокинь бокальчик-другой! Пей же! Knock it off! (амер.) — Замолчи! Прекрати! Тише! Не шуми! Knock on wood! — Тьфу, тьфу, чтобы не сглазить! Knock somebody for a goal — Нанести сокрушительный удар кому-либо Knock their heads together! — Приведи‹те› их в чувство! Know a hawk from a handsaw — Знать, где раки зимуют. Уметь отличить кукушку от ястреба Know all the ins and outs — Знать все входы и выходы Know-how — Ноу-хау. Секрет производства Know how many beans make five — Знать, где раки зимуют Knowing card [fellow] — Продувная бестия. Шельма Know-it-all (амер.) — Всезнайка Know less than a sheep knows about the Bible — Разбираться как баран в Библии [как свинья в апельсинах] Know one's beans (амер. жарг.) — Знать, что к чему. Знать своё дело Know one's onions — Знать своё дело. Съесть собаку в своём деле Know on which side one's bread is buttered — Быть себе на уме Know somebody from his bottle up — Знать кого-либо с пелёнок Know the score — Знать, что к чему. Быть в курсе Kook (амер.) — Чудак-человек. Человек с закидонами Kraut (амер. жарг.) — Немец |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх |
||||
|