|
||||
|
О О времена! о нравы! Выражение, которое часто употреблял в своих речах Цицерон (106–43 гг. до н. э), например, в первой речи против Каталины. Цитируется и по-латыни: «О temporal о mores!» О мертвых или хорошо, или ничегоВыражение, часто цитируемое по-латыни: «De mortuis nil nisi bene» или: «De mortuis aut bene aut nihil», по-видимому, восходит к сочинению Диогена Лаэртского (III в. н. э.) «Жизнь, учение и мнения прославленных философов», в котором приведено изречение одного из «семи мудрецов» — Хилона (VI в. до н. э.): «Об умерших не злословить». О чем шумите вы, народные витии?Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России» (1831). Употребляется в шутливой форме для характеристики бурных споров. Обетованная земляВыражение из Библии, которое означает Палестину, куда бог, в силу своего обещания, привел евреев из Египта, где они томились в плену. Согласно мифу, бог сказал Моисею, что приведет евреев «на землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед» (Исход, 3, 8 и 17). Обетованной, то есть обещанной, земля эта названа в Послании апостола Павла к евреям (11, 9). Употребляется в значении: место, куда кто-либо стремится, мечтает попасть; место, где царит довольство и счастье; вообще что-либо желанное, что представляется высшим счастьем. Обломов. ОбломовщинаОбломов — герой одноименного романа (1859) И. А. Гончарова, помещик, живущий сонной, ленивой, бездеятельною жизнью, наполненной праздными мечтаниями. Эту жизнь его приятель Штольц, делец и практик, называет «обломовщиной». Выражения «Обломов», «обломовщина», популярности которых много способствовала статья Н. А. Добролюбова «Что такое обломовщина?» (1859), стали синонимами умственной лени, бездеятельности, пассивного отношения к жизни. Ободрать как липкуЛыко, из которых крестьяне делали лапти, корзины и многие другие вещи в своем обиходе, сдирали с молоденьких липовых деревьев: из коры старых деревьев лыка не получишь, только мочало. По всем лесам летом жалко торчали голые, засыхающие стволики бесчисленных начисто ободранных юных липок. Этот образ стал нарицательным, когда бывало нужно описать человека, ограбленного дочиста, догола. Обыкновенная историяЗаглавие романа (1847) И. А. Гончарова, в котором показан жизненный путь восторженного мечтателя-провинциала, превратившегося в Петербурге в расчетливого чиновника-карьериста. Выражением «обыкновенная история» характеризуют шаблонные житейские или психологические ситуации. Огнем и мечомВыражение восходит к древнему способу излечивать раны, вырезая их ножом и прижигая огнем; отсюда возникло изречение древнегреческого врача Гиппократа: «Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо, что не может исцелить железо, то исцеляется огнем». Позднее, у римских поэтов I в. до н. э. (Овидий, Проперций и др.), выражение «огнем и мечом» получило значение: уничтожать неприятеля мечом и пожарами. «Огнем и мечом» — заглавие романа Генрика Сенкевича, в котором тенденциозно изображена борьба украинского казачества с панской Польшей в XVII в. В дальнейшем же выражение это стало употребляться в значении: безжалостно истреблять, уничтожать вообще что-либо, применяя самые крайние меры насилия. ОдиссеяНазвание поэмы Гомера, в которой описываются приключения Одиссея, одного из героев Троянской войны. Употребляется в значении: долгие странствия, приключения, рассказ о них. Одним миром мазаныСлово «мир» здесь — творительный падеж от слова «миро». Миро — благовонное вещество, употребляющееся при церковных обрядах. В старину выражение «мы одним миром мазаны» означало: мы одной веры. Потом стало значить другое: одного поля ягоды, в чем-то похожие люди. Око за око, зуб за зубВыражение из Библии, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать» (Левит, 24, 20; об этом же — Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение это употребляется о пререканиях, когда ни один не уступает другому. Оковы тяжкие падутСлова из стихотворения А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд» (1827). Говорится об освобождении из места заключения или свободе поступков. Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствиеОлимп — гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги (Гомер. Илиада). У позднейших писателей (Софокл, Аристотель, Вергилий) Олимп — небесный свод, где обитают боги. Олимпийцы — бессмертные боги; переносно — люди, всегда сохраняющие величественную торжественность внешнего облика и невозмутимое спокойствие духа; так еще называют людей высокомерных, недоступных. Отсюда возник ряд выражений: «литературный Олимп», «музыкальный Олимп» — группа признанных поэтов, писателей, музыкантов. Иногда выражения эти употребляются иронически, шутливо. «Олимпийское блаженство» — высшая степень блаженства; «олимпийское величие» — торжественность в манерах, во всем облике; «олимпийское спокойствие» — невозмутимое спокойствие. ОрфейВ греческой мифологии Орфей — певец-герой. Сила его песен заставляла диких зверей выходить из своих логовищ и следовать за ним; деревья и скалы сдвигались со своих мест, реки останавливались в своем течении, чтобы послушать его пение и звуки лиры. Когда умерла Эвридика, жена Орфея, он спустился в Аид и пением своим так растрогал царицу теней, что она позволила Эвридике идти вслед за мужем на землю. Имя его стало синонимом замечательного музыканта, певца. Оставь надежду навсегдаВыражение возникло из «Божественной комедии» Данте («Ад»), в которой рассказывается, что над вратами ада написано: «Оставьте всякую надежду, входящие сюда». Остались от козлика рожки да ножкиЦитата из песенки неизвестного автора, появившейся в песенниках с 1855 г. Употребляется в значении: почти ничего не осталось. От лукавогоВыражение из Евангелия (Матф., 5, 37). Иисус, запретив клясться небом, землею, головою клянущегося, сказал: «Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого», то есть от дьявола. Выражение «от лукавого» употребляется в значении: лишнее, неправильное, во вред. От младых ногтейВыражение это имеет значение: с детства, с юных лет. Встречается оно во многих памятниках древнерусской литературы. От радости в зобу дыханье сперлоЦитата из басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица» (1808). Имеет ироническое значение, когда новость ошеломляет человека. От Ромула до наших днейЦитата из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1825). Употребляется иронически как характеристика длительного рассказа о чем-либо, начатого издалека, а также как определение чего-нибудь, издавна существующего (Ромул — мифический основатель Рима). Отделять овец от козлищВыражение из Евангелия (Матф., 25, 31–33), употребляется в значении: отделять вредное от полезного, плохое от хорошего. Отделять плевелы от пшеницыВыражение возникло из евангельской притчи о человеке, посеявшем пшеницу; ночью пришел враг его и посеял среди пшеницы плевелы (сорные, вредные растения); рабы предложили хозяину выбрать плевелы, но он, боясь, чтобы они, выбирая плевелы, не выдергали вместе с ними и пшеницу, сказал: «Оставьте расти то и другое до жатвы, и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою» (Матф., 13, 24–30). Выражение употребляется в значении: отделять вредное от полезного, плохое от хорошего. ОтеллоГерой одноименной трагедии Шекспира, венецианский мавр; поверив клевете, он из ревности душит свою жену, а затем в отчаянии закалывается сам. Имя его стало синонимом ревнивца. Откуда ты, прекрасное дитя?Фраза из неоконченного произведения А. С. Пушкина «Русалка» (1829–1832). Обращение к неожиданно появившемуся человеку. Отрясти прах от ног своихВыражение из Евангелия; «Если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или города того, отрясите прах от ног ваших» (Матф., 10, 14; Марк, 6, 11; Лука, 9, 5; Деяния апостолов, 13, 51). Употребляется в значении: навсегда порвать с кем-нибудь, уйти с негодованием. Отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь (не доскачешь)Слова Городничего из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Выражение употребляется как характеристика глухого, отдаленного от цивилизации места. Отцы и детиЗаглавие романа И. С. Тургенева (1862), ставшее синонимом розни двух поколений — старого и молодого. Отыскался след ТарасовВыражение из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1835). После рассказа о казни Остапа и исчезновении Тараса 12-я глава повести начинается фразой: «Отыскался след Тарасов». Фраза эта употребляется как поговорка, когда речь идет о человеке, связь с которым дотоле была утрачена, местопребывание которого не было известно. Охота к перемене местФраза из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Употребляется иронически: стремление или желание переехать, сменить обстановку; о частых переездах, изменении места жительства. Очертя голову (кинуться, броситься)Древние воины перед тем, как вступить в схватку с противником, очерчивали вокруг своей головы магический круг концом меча: считалось, что этот обряд ослабит вражеские удары, сохранит воинов невредимыми. Сейчас они равносильны словам «безрассудно, с отчаянной решимостью». |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Верх |
||||
|